蒲生我池中,其叶何离离。
傍能行仁义,莫若妾自知。
众口铄黄金,使君生别离。
念君去我时,独愁常苦悲。
想见君颜色,感结伤心脾。
念君常苦悲,夜夜不能寐。
莫以豪贤故,弃捐素所爱。
莫以鱼肉贱,弃捐葱与薤。
莫以麻枲贱,弃捐菅与蒯。
出亦复苦愁,入亦复苦愁。
边地多悲风,树木何修修。
从君致独乐,延年寿千秋。
蒲生在我的池塘里,它的叶子繁荣而茂盛。如果依靠你行仁义,还不如我自知自己的能力。众口铄金,我受到人的谗言毁伤,使你疏远了我,与我别离。每次想到你离开我的时候,我就常常独自悲苦难过。想见你一面,这种思念是如此强烈,以致情感郁结心中,伤了心脾。思念你常常令我痛哭满面,夜夜无法安睡。请你不要因为豪贤的缘故,丢弃以前自己的所爱;不要因为鱼肉而丢弃葱与薤;更不要因为麻枲卑贱而弃捐菅与蒯。自你离开我后,我出门感到苦愁,入门亦感到苦愁。边地多悲风,树木在悲风中哀鸣,像是在诉说我心中无限的爱恨。
注释
①池:池塘。
②离离:繁荣而茂盛的样子。
③傍:依靠。
④豪贤:豪杰贤达之士。这里是委婉的说法,指的是曹丕身边的新宠。
⑤修修:树木在风中悲鸣的声音。
《塘上行》甄宓 古诗赏析
这首诗一说为魏文帝曹丕甄皇后所作。建安年,袁绍为次子袁熙取甄氏为妻。后来曹操与袁绍宣战,袁熙被外调出去守幽州,甄氏独自留在冀州。袁绍兵败,曹军将冀州踏平,曹丕趁乱取她为妻,很是宠爱,之后她为曹丕生下魏明帝及东乡公主。延康元年正月,文帝称帝,封她为文昭皇后。汉亡之后不久,因曹丕得了新宠郭后、阴贵人,甄后从此失意,有怨言。文帝曹丕得知大怒,二年六月,派遣内侍赐死她,她临终为诗曰:“蒲生我池中,绿叶何离离。岂无蒹葭艾,与君生别离。莫以贤豪故,弃捐素所爱。莫以鱼肉贱,弃捐葱与薤。莫以麻枲贱,弃捐菅与蒯。”
《塘上行》甄宓 翻译、赏析和诗意
蒲生在我的池塘里,它的叶子繁荣而茂盛。
旁边能施行仁义,还不如我自知自己的能力。
众口铄黄金,使你疏远了我,与我别离。
想到你离开我的时候,我就常常独自悲苦难过。
想看到你的面容,以致情感郁结心中,伤了心脾。
思念你常常痛苦悲伤,夜夜无法安睡。
没有用贤豪所以,丢弃以前自己的所爱。
不要因为鱼肉而,而丢弃葱与薤。
没有用麻枲卑贱,弃捐菅与蒯。
出来也忧愁苦恼,入门亦感到苦愁。
边地多悲风,树木在悲风中哀鸣。
从你向独立音乐,我心中无限的爱恨。
注:以上翻译来自百度翻译
《塘上行》[两汉] 甄宓
芳萱秀陵阿。
菲质不足营。
幸有忘忧用。
移根托君庭。
垂颖临清池。
擢彩仰华甍。
沾渥云雨润。
葳蕤吐芳馨。
愿君眷倾叶。
留景惠余明。
《塘上行》[两汉] 甄宓
露湿藕花香,花折藕丝长。
岂无凫与雁,不似锦鸳鸯。
《塘上行》[两汉] 甄宓
寒塘涨新雨,滟滟翠波满。
沙晴步声涩,风引罗带缓。
蒲牙妒舌利,荷叶欢心卷。
生平玉衣梦,至此神亦诞。
徒诵小星篇,无人觉肠断。
《相和歌辞·塘上行》[两汉] 甄宓
藕花凉露湿,花缺藕根涩。
飞下雌鸳鸯,塘水声溢溢。
《塘上行》[两汉] 甄宓
藕花凉露湿,花缺藕根涩。
飞下雌鸳鸯,塘水声溘溘。
《塘上行》[两汉] 甄宓
横塘日澹秋云隔,浪织轻飔罗幂幂。
红绡撇水荡舟人,画桡掺掺柔荑白。
鲤鱼虚掷无消息,花老莲疏愁未摘。
却把金钗打绿荷,懊恼露珠穿不得。
几行归塞尽,念尔独何之。
出自《孤雁二首·其二》[两汉] 甄宓
水倍源则川竭,人倍信则名不达
出自《说苑·谈丛》[两汉] 甄宓
最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。
出自《钱塘湖春行》[两汉] 甄宓
岁月无多人易老,乾坤虽大愁难著。
出自《满江红·豫章滕王阁》[两汉] 甄宓
休诿罪于气化,一切责之人事。休过望于世间,一切求之我身。
出自《格言联璧·持躬类》[两汉] 甄宓
望云惭高鸟,临水愧游鱼。
出自《始作镇军参军经曲阿作》[两汉] 甄宓
一朝哭都市,泪尽归田亩。
出自《农臣怨》[两汉] 甄宓
鸟向平芜远近,人随流水东西。
出自《谪仙怨·晴川落日初低》[两汉] 甄宓
凡将举事,令必先出
出自《管子·立政》[两汉] 甄宓
胸中有誓深于海,肯使神州竟陆沉?
出自《二砺》[两汉] 甄宓