孟孙猎而得麑,使秦西巴持归烹之。
麑母随之而啼,秦西巴弗忍,纵而与之。
孟孙归,求麑安在。
秦西巴对曰:“其母随而啼,臣诚弗忍,窃纵而予之。
”孟孙怒,逐秦西巴。
居一年,取以为子傅。
左右曰:“秦西巴有罪于君,今以为子傅,何也?”孟孙曰:“夫一麑不忍,又何况于人乎?”
孟孙氏打猎得到一只幼鹿,派秦西巴拿回去烧煮它。母鹿跟随着秦西巴并啼叫。秦西巴不忍心,(将幼鹿)放还给母鹿。孟孙氏回来后,寻找鹿在哪里。秦西巴回答说:“小鹿的妈妈跟在后面啼叫,我实在不忍心,私自放还给母鹿。”孟孙氏很生气,把秦西巴赶走了。过了一年,又采用他把他作为儿子的老师。左右大臣和侍卫说:“秦西巴对您有罪,现在却把他作为您儿子的老师,为什么?”孟孙氏说:“(他)对一只小鹿都不忍心伤害,又何况对人呢?
注释
1.纵麑(ní):放走小鹿。麑,小鹿。
2.窃:私自。
3.太子傅:太子的老师;太子是君位的继承人
4.使:派,命令,让。
5.猎:打猎。
6.烹:烧,煮。
7.啼:啼叫。
8.忍:忍心
9.居:过了
10.以为:把...当作
11.安:哪里
12.诚:的确
13.持:拿着
14.纵:放走
15.逐:赶走
16.其:他的
《秦西巴纵麑》吕不韦 撰 翻译、赏析和诗意
孟孙打猎得到幼崽,让秦西巴拿回家烹饪的。
幼崽母亲跟在后面哭泣,秦西巴不忍心,放纵而给他。
孟孙回家,求幼崽在哪里。
秦西巴回答说:“他母亲随而哭,我实在不忍心,我放,我的。
”孟孙大怒,赶走秦西巴。
居住一年,以此为儿子的老师。
左右说:“秦西巴得罪过你,现在认为儿子的老师,为什么呢?“孟孙说:“一个幼崽不忍心,更何况对人呢?”* 以上翻译来自百度翻译(ai),仅供参考
资之深,则取之左右逢其原
出自《》[先秦] 吕不韦 撰
第四桥边,拟共天随住。
出自《点绛唇·丁未冬过吴松作》[先秦] 吕不韦 撰
素臣称有道,守在於四夷。
出自《塞上曲》[先秦] 吕不韦 撰
心无度者,则其所为不可知矣。
出自《吕氏春秋·览·恃君览》[先秦] 吕不韦 撰
安而不忘危,存而不忘亡,治而不忘乱
出自《》[先秦] 吕不韦 撰
蚕饥妾欲去,五马莫留连。
出自《子夜吴歌·春歌》[先秦] 吕不韦 撰
帝德罔愆,临下以简,御众以宽;
出自《尚书·虞书·大禹谟》[先秦] 吕不韦 撰
投躯报明主,身死为国殇。
出自《代出自蓟北门行》[先秦] 吕不韦 撰
沉恨细思,不如桃杏,犹解嫁东风。
出自《一丛花令·伤高怀远几时穷》[先秦] 吕不韦 撰
九曲黄河万里沙,浪淘风簸自天涯。
出自《浪淘沙·其一》[先秦] 吕不韦 撰