读书不作儒生酸,跃马西入金城关。
塞垣苦寒风气恶,归来面皱须眉斑。
先皇召见延和殿,议论慷慨天开颜。
谤书盈箧不复辩,脱身来看江南山。
长江滚滚蛟龙怒,扁舟此去何当还?
大梁城里定相见,玉川破屋应数间。
读尽了诗书,你毫无腐儒的酸气;投笔从戎,跃马在西北边关。
边塞的气候恶劣,寒风凛冽,你回来时,满面皱纹,须眉已斑。
先皇帝在延和殿召见,你慷慨激昂,纵横议论,得到了皇上的激赏。
可惜诽谤你的人太多,难以置辩,有功难封,你流落到江南,来赏玩这里的青山。
长江滚滚东去,下有蛟龙发怒,掀起波浪;你这次乘着扁舟离去,何时才能回还?
日后我们在大梁城中定能再见,那时你必然还是牢守节操,家中只有破屋数间。
注释
1.董元达:不详。从诗中看,是位立功边疆的将领。《漫叟诗话》说他“老死布衣”。
2.酸:寒酸、迂腐。
3.金城关:金城,地名,在今甘肃兰州西北,是宋与西夏交界处重要关口。
4.塞垣:关塞。这里指西北边防地带。
5.风气:气候。
6.须眉:胡子和眉毛。
7.先皇:指宋神宗。
8.延和殿:宋代宫殿名。《宋史·地理志》:“崇政殿后有景福殿,其西,有殿北向,曰延和,便坐殿也。”宋神宗时,龙图阁直学士李柬之致仕,神宗特召见他于延和殿。
9.议论:对人或事物所发表的评论性意见或言论。
10.天开颜:意思是让天子龙颜大开。
11.谤书盈箧:《战国策·秦策》:“魏文侯令乐羊将,攻中山,三年而拔之。乐羊反而语功,文侯示之谤书一箧。”谤书,诽谤他人的奏章。
12.大梁:即汴京,今开封。
13.玉川破屋应数间:唐卢仝,号玉川子。家中贫穷。“破屋数间”,语本韩愈《寄卢仝》:“玉川先生洛城里,破屋数间而已矣。”
《送董元达》谢逸 古诗鉴赏
这首七言古诗是送别之作,古人在送别赠行的诗中,往往寓有劝慰之意,这首诗也不例外。作者的友人董元达,是一位慷慨负气、傲骨铮铮的志士,作者在激励他的同时,希望将来有重见之期,并预期彼此都能不改变自己的风格和操守。
开头四句是诗的第一段。前两句指出董生虽然爱好读书,勤奋苦学,但不屑作一般儒生的寒酸、龌龊相,以科举起家,汲汲于追求功名富贵。而有志从军,因而早年就跃马西行,在金城关一带边防要地,参加军旅生活,以图立功绝域。次两句是说,董生虽然久在边疆,但当时西边的夏国,已与宋朝议和有年,所以未能在战场上建立功勋。而边塞苦寒,风霜凄紧,董生在归来之后,已经须眉斑白,面带皱纹了。这一段表明董生胸怀韬略,志气非同一般,而未遇时机;壮图未遂。“先皇召见延和殿”以下四句是诗的第二段。写董生归来之后,曾被先皇在延和殿召见,他在廷对的当儿,议论慷慨,曾使君王为之开颜(天,指天子),但终以年老,虽然诽谤很多,他也不复置辩。慨然脱身高隐,看山江南,暂且不问世事。这一段表明董生在回到京都以后,虽蒙召见,然而并未获得重用。
末段四句点明送行之意。前两句是说,董生南行之后,将越过浪涛滚滚、蛟龙怒吼的长江,作者不知扁舟此去,何时才能归还。这两句深寓惜别之意。后两句的意思是:将来有幸,在大梁城里定能相见(大梁即汴京)。而玉川子的破屋数间,那时也定然存在。玉川子是唐代诗人卢仝的号,作者借以自比。玉川子卢仝一生没有得志,作者也累试不第。除科举之外,作者也还有其他途径可以进身,但他并不低声下气去求别人的推荐,宁愿以布衣终老,所以在这里也以此勉励友人,表明将来相见,自己还是那几间破屋主人,友人也还是那么一个高傲自负之士。
全诗表达了送别友人的磊落旷达之情,不作临别涕泣之语,显得彼此都很有志节,不失自重的贫士身份。
《送董元达》谢逸 翻译、赏析和诗意
读书不作儒生酸,跃马向西进入金城关。
塞垣寒冷的冬季风恶,回来脸皱眉毛斑。
先皇召到延和殿,慷慨议论天开颜。
谤书盈箱不再争辩,脱身前来看江南山。
长江滚滚蛟龙发怒,小船离这里为什么要回来?
大梁城里定相见,玉川几间破屋应。
注:以上翻译来自百度翻译
谢逸,宋人。
青天蜀道难,红叶吴江冷。
出自《普天乐·秋怀》[宋代] 谢逸
爱好由来下笔难,一诗千改始心安。
出自《遣兴》[宋代] 谢逸
静坐常思己过,闲谈莫论人非。
出自《》[宋代] 谢逸
君不见昔时燕家重郭隗,拥篲折节无嫌猜。
出自《行路难·其二》[宋代] 谢逸
浮云一别后,流水十年间。
出自《淮上喜会梁川故人 / 淮上喜会梁州故人》[宋代] 谢逸
合意客来心不厌,知音人听话偏长。
出自《警世通言·卷一》[宋代] 谢逸
思妇高楼上,当窗应未眠。
出自《关山月》[宋代] 谢逸
皎如飞镜临丹阙,绿烟灭尽清辉发。
出自《把酒问月·故人贾淳令予问之》[宋代] 谢逸
尧之都,舜之壤,禹之封。
出自《水调歌头·送章德茂大卿使虏》[宋代] 谢逸
西塞山前白鹭飞,桃花流水鳜鱼肥。
出自《渔歌子·西塞山前白鹭飞》[宋代] 谢逸