吴王夫差乃告诸大夫曰:“孤将有大志于齐,吾将许越成,而无拂吾虑。
若越既改,吾又何求?若其不改,反行,吾振旅焉。
”申胥谏曰:“不可许也。
夫越非实忠心好吴也,又非慑畏吾甲兵之强也。
大夫种勇而善谋,将还玩吴国于股掌之上,以得其志。
夫固知君王之盖威以好胜也,故婉约其辞,以从逸王志,使淫乐于诸夏之国,以自伤也。
使吾甲兵钝弊,民人离落,而日以憔悴,然后安受吾烬。
夫越王好信以爱民,四方归之,年谷时熟,日长炎炎,及吾犹可以战也。
为虺弗摧,为蛇将若何?”吴王曰:“大夫奚隆于越?越曾足以为大虞乎?若无越,则吾何以春秋曜吾军士?”乃许之成。
将盟,越王又使诸稽郢辞曰:“以盟为有益乎?前盟口血未乾,足以结信矣。
以盟为无益乎?君王舍甲兵之威以临使之,而胡重于鬼神而自轻也。
”吴王乃许之,荒成不盟。
吴国国王夫差便告诉各位大夫说:“我还对齐国有大的企图,我就同意越国的求和,你等不要违背我的意愿。如果越国已经改过,我(对它)还有什么要求呢?如果它不悔改,(等我从齐国)回来,我挥师讨伐它。”申胥劝道:“不能同意求和啊。越国不是诚心和吴国和好,也不是害怕我们的军队的强大。(他们的)大夫文种有勇有谋,(他)将把(我们)吴国在股掌之上玩得团团转,来实现他的愿望。他本来就知道君王您喜欢逞威斗胜,所以说婉转驯服地言辞,来纵容国王您的心志,使您沉浸在征服中原各国的快乐中,来让你自己伤害自己。使我们的军队困顿疲惫,民众流离失所,而日益憔悴,然后他们安全地收拾我们的残局。而越王信用好爱惜民众,四方百姓都归顺他,年年谷物按时节成熟,日子过得蒸蒸日上。在我们还能够(跟他们)打仗的时候,是小蛇的时候不摧毁它,成为大蛇将怎么办?”吴王说:“大夫你干嘛长越国的威风,越国能够足以成为大患吗?如果没有越国,那我春秋演习向谁炫耀我的军队啊?”便同意了越国的求和。
将要盟约时,越王又派诸稽郢砌词说:“要认为盟誓有用吗?上次盟誓时涂在嘴上的血还没干呢,足以保证信用啊。要认为盟誓没用吗?君王家的军队的威武降临便能使唤我们,干吗要看重鬼神而看轻您自己的威力啊。”吴王便同意讲和,空有讲和没有盟誓。
注释
①孤:王侯的自谦之词。有大志于齐:要攻打齐国,北上称霸。
②而:你们。拂:违背。
③反:同“返”,指伐齐回来。
④振旅:整顿部队。
⑤慑:恐惧,害怕。
⑥种:越大夫文种。
⑦还(xuán):转动。玩:玩弄。
⑧盖:崇尚。
⑨婉约:委婉而谦卑。
⑩从:同“纵”。
⑾诸夏:中原的其他诸侯国,如晋、齐、鲁、宋、郑、卫等。
⑿钝:不利。弊:困。
⒀离落:离散。
《申胥谏许越成》左丘明 古诗解析
文种与申胥的分析不谋而合,利害相关,明若观火。吴王夫差由于不用申胥而亡国,越王勾践由于用了文种而灭吴称霸。说明能否虚心采纳下属的正确意见,是关系国家兴亡成败的大事。
《申胥谏许越成》左丘明 翻译、赏析和诗意
吴王夫差于是告诉众大夫说:“我将有大志向在齐国,我将同意越国的求,而不要违背我的意思。
如果越国已经改变,我还要求?如果他们不改,反行,我们整顿了。伍子胥进谏说”:“不可以答应的。
越国并非真心喜欢吴呢,又不是害怕我们的军队的强大的。
大夫文种有勇有谋,将玩弄吴国于股掌之上,为了实现自己的志向。
他知道君王崇尚威严而好胜的,所以委婉动听的话,以放纵君王的意志,使浮靡的音乐在中原诸侯,因为从关系。
使我们的军队疲惫,民众流离失所,而一天天憔悴,然后怎么接受我灰烬。
那越王信用好爱惜百姓,各地回来的,年谷物丰收,日子过得蒸蒸日上,当我还可以打啊。
小蛇不摧,为大蛇将怎么办?“吴王说:“大夫怎么看重越国?越还能够成为大患吗?如果没有超越,那么我们如何春秋炫耀我的军队?”于是答应的成功。
将结盟,越王又派诸稽郢推辞说:“你们认为盟誓有用吗?前盟口血没有干,足以保证信了。
以盟誓为无益吗?你离开军队的威力来统治我们的,而为什么看重鬼神而看轻自己呢。
”于是吴王答应了,荒成功不结盟。
注:以上翻译来自百度翻译
见乐则淫侈,见忧则诤治,此人之道也。
出自《吕氏春秋·论·似顺论》[先秦] 左丘明
玉梅消瘦,恨东皇命薄。
出自《传言玉女·钱塘元夕》[先秦] 左丘明
日暮平沙秋草乱,一双白鸟避人飞。
出自《感事》[先秦] 左丘明
道虽迩,不行不至;事虽小,不为不成。
出自《》[先秦] 左丘明
夕阳西下,塞雁南飞,渭水东流。
出自《诉衷情令·长安怀古》[先秦] 左丘明
声无小而不闻,行无隐而不形。
出自《荀子·劝学》[先秦] 左丘明
先发制人,后发制于人。
出自《汉书·传·陈胜项籍传》[先秦] 左丘明
人道海水深,不抵相思半。
出自《相思怨》[先秦] 左丘明
穷巷多怪,曲学多辩。
出自《商君书·更法》[先秦] 左丘明
但令无剪伐,会见拂云长。
出自《严郑公宅同咏竹》[先秦] 左丘明