恼烟撩露。
留我须臾住。
携手藕花湖上路。
一霎黄梅细雨。
娇痴不怕人猜。
随群暂遣愁怀。
最是分携时候,归来懒傍妆台。
《清平乐·夏日游湖》朱淑真 注释
⑴恼:亦撩惹意,见前苏轼《蝶恋花》注⑵(110页)。这里指荷花,含烟带露,光景绝佳,可留人稍住,却说“恼”“撩”,犹言春光无奈,总是情怀不惬。
⑵看下文“随群”句,这里当是和女伴携手。下文“分携”即承此。
⑶这几句仿佛唐人小说《鸳鸯传》所谓:“于喧哗之下,或勉为语笑,闲宵自处,无不泪零。”虽说得很清淡,而怀人之意却分明。一本作“和衣睡倒人怀”,句劣,非。
《清平乐·夏日游湖》朱淑真 赏析
上片写一对男女游湖遇雨,为之小驻。语序倒装是词中常见现象,此词上片即为一个倒装句。女主人公与男友相约游湖,先是“携手藕花湖上路”,这大约是西湖之白堤吧,那里的藕花当已开了,“接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红”呢。也许这对情侣最初就是相约赏花而来,不料遇上“一霎黄梅细雨”。正是这场梅雨及撩拨着人的“烟”呀“露”呀,留他们停步了,总得找个避雨的处所吧。“留我须臾住”的“我”,乃是复数,相当于“我们”。游湖赏花而遇雨,却给他们造成了一个幽清的环境和难得亲近的机会。真乃因祸得福也。
下片写女主人公大胆的举动及归来后异常的心理。
“一霎黄梅细雨”使西湖谢绝游众,因而在他们小住的地方,应当没有第三者在场。否则,当人面就搂搂抱抱,未免轻狂。须知这里“娇痴不怕人猜”之“人”,与“和衣睡倒人怀”之“人”实际上只是一个,都是就男友而言。当时情景应是这样的:由于女主人公难得与男友单独亲近,一旦相会于幽静场所,遂难自持,“娇痴”就指此而言。其结果就是“感郎不羞郎,回身就郎抱”(《碧玉歌》)。“睡倒人怀”即拥抱伏枕于恋人肩上,李后主所谓“一向偎人颤”、“教君恣意怜”也。这样的热情,这样的主动,休说外人,即使自己的男友也不免一时失措或诧异。但女人主公不管许多,“不怕人猜”,打破了“授受不亲”一类清规戒律,遂有了相恋以来第一次甜蜜的体验。
正因为是第一次,感觉也就特别强烈而持久。“最是分携时候”,多么依依不舍:“归来懒傍妆台”,何等心荡神迷!两笔就把一个初欢后的女子情态写活了。
全词多情而不亵,贵在写出少女真实的体验。本来南朝乐府中已有类似描写,但那是民歌。此时出现在宋时女词人之手,该是何等的勇气。道学家们虽不免诋之为“淫娃佚女”、“有失妇德”。然而词论家仍不吝予以高度的赞扬:“易安‘眼波才动被人猜’,矜持得妙;淑真‘娇痴不怕人猜’,放诞得妙。均善于言情。”(《莲子居词话》卷二)
《清平乐·夏日游湖》朱淑真 翻译、赏析和诗意
烦恼烟撩露。
留我片刻住。
携手藕花西湖路。
一一霎黄梅细雨。
娇傻子不怕人猜疑。
随着群暂时派愁怀。
最是分带时候,归来懒梳妆台旁边。
注:以上翻译来自百度翻译
朱淑真,宋人。
朱淑真(约1135~约1180),号幽栖居士,南宋著名女词人,是唐宋以来留存作品最丰盛的女作家之一。钱塘(今浙江杭州)人,祖籍歙州(治今安徽歙县)。
生于仕宦之家。幼警慧、善读书,但一生爱情郁郁不得志。丈夫是文法小吏,因志趣不合,夫妻不和睦,最终因抑郁早逝。又传淑真过世后,父母将其生前文稿付之一炬。其余生平不可考,素无定论。现存《断肠诗集》、《断肠词》传世,是劫后余篇。
一往情深深几许?深山夕照深秋雨。
出自《蝶恋花·出塞》[宋代] 朱淑真
待浮花、浪蕊都尽,伴君幽独。
出自《贺新郎·夏景》[宋代] 朱淑真
无材可去补苍天,枉入红尘若许年。
出自《红楼梦·第一回》[宋代] 朱淑真
事以典故为据,故当博洽,不然臆说杜撰也。
出自《格言联璧·学问类》[宋代] 朱淑真
饮散离亭西去,浮生长恨飘蓬。
出自《临江仙·饮散离亭西去》[宋代] 朱淑真
门外垂杨岸侧,画桥谁系兰舟。
出自《木兰花慢·恨莺花渐老》[宋代] 朱淑真
飞锡离乡久,宁亲喜腊初。
出自《送外甥怀素上人归乡侍奉》[宋代] 朱淑真
东风吹我过湖船。杨柳丝丝拂面。
出自《西江月·问讯湖边春色》[宋代] 朱淑真
乳鸭池塘水浅深,熟梅天气半晴阴。
出自《初夏游张园》[宋代] 朱淑真
疏篱曲径田家小。云树开清晓。
出自《虞美人·疏篱曲径田家小》[宋代] 朱淑真