我本汉家子,将适单于庭。
辞决未及终,前驱已抗旌。
仆御涕流离,辕马悲且鸣。
哀郁伤五内,泣泪沾朱缨。
行行日已远,遂造匈奴城。
延我于穹庐,加我阏氏名。
殊类非所安,虽贵非所荣。
父子见陵辱,对之惭且惊。
杀身良不易,默默以苟生。
苟生亦何聊,积思常愤盈。
愿假飞鸿翼,弃之以遐征。
飞鸿不我顾,伫立以屏营。
昔为匣中玉,今为粪上英。
朝华不足欢,甘与秋草并。
传语后世人,远嫁难为情。
我本是汉人,却要去匈奴单于的漠北之地。和相送者道别还没有结束,前面开道的人已经举起旗帜要出发了。车前的仆人也都伤心得落下了眼泪,驾车的马也为之悲鸣。我内心十分痛苦,眼泪沾湿了我的衣带。已经越行越远,匈奴地快到了。他们在帐篷中宴请了我,并且加给我阏氏的名号。但是自己不能安于和不同种族的人共居,因此不以阏氏的尊号为荣。父子都来凌辱自己,对此我感到羞惭惊惧。自己下不了杀身的决心,所以只能沉默苟求生存。但偷生也并非我所希望的,常常心里积郁着悲愤。我想借助鸟的翅膀,乘着它远飞,但是飞鸟根本就不懂我的心情,它在我面前只是惶恐地长久伫立。昔日我是宝匣中的美玉,今日却是粪土上的败花。昔日在汉朝荣华已经过去,情愿像秋草一样枯死。不禁想对后世人说:远嫁异乡使人感情上难以承受。
《王明君》石崇 古诗简析
“明君”即昭君。这首诗写昭君远嫁。《《王明君》石崇 古诗》属《相和歌辞·吟叹曲》之一。
《王明君》石崇 翻译、赏析和诗意
我本是汉人,却要去匈奴单于的漠北之地。
告别还没有结束,前面开道的人已经举起旗帜要出发了。
车夫流泪离开,驾车的马也为之悲鸣。
哀郁伤五脏,眼泪沾湿了我的衣带。
走行时间已远,匈奴地快到了。
邀请我在帐篷,并且加给我阏氏的名号。
不同种类不妥当,因此不以阏氏的尊号为荣。
父子被凌辱,对此我感到羞惭惊惧。
杀身很不容易,沉默以如果生。
如果活着又有什么意思,常常心里积郁着悲愤。
希望借飞鸿翼,乘着它远飞。
飞鸿不给我看,它在我面前只是惶恐地长久伫立。
从前为匣中玉,今日却是粪土上的败花。
朝华不足欢,情愿像秋草一样枯死。
传说对后世人,远嫁异乡使人感情上难以承受。
注:以上翻译来自百度翻译
石崇,魏晋人。
石崇(249年—300年),字季伦,小名齐奴。渤海南皮(今河北南皮东北)人。大司马石苞第六子,西晋时期文学家、官员、富豪,“金谷二十四友”之一。
早年历任修武县令、城阳太守、散骑侍郎、黄门郎等职,吴国灭亡后获封安阳乡侯。后任南中郎将、荆州刺史、南蛮校尉、鹰扬将军,在任上劫掠往来富商,因而致富。其后任徐州刺史、卫尉等职,贾后专权时,石崇阿附外戚贾谧。
永康元年(300年),贾后等为赵王司马伦所杀,司马伦党羽孙秀向石崇索要其宠妾绿珠不果,因而诬陷其为乱党,遭夷三族。晋惠帝复位后,以九卿礼安葬石崇。
故兴王有道,而持之异理。
出自《商君书·开塞》[魏晋] 石崇
世风之狡诈多端,到底忠厚人颠扑不破
出自《》[魏晋] 石崇
士不可以不弘毅,任重而道远。
出自《论语十则的》[魏晋] 石崇
钗符金胜,又见一家春。
出自《临江仙·癸未除夕作》[魏晋] 石崇
云压西村茅舍重,怕他榾柮同烧。
出自《临江仙·寒柳》[魏晋] 石崇
人同此心,心同此理
出自《围炉夜话·第六四则》[魏晋] 石崇
微邪者,大邪之所生也
出自《管子·权修》[魏晋] 石崇
有匪君子,终不可谖兮。
出自《淇奥的》[魏晋] 石崇
郁孤台下清江水,中间多少行人泪?
出自《菩萨蛮·书江西造口壁》[魏晋] 石崇
寻桃觅柳,开遍南枝未觉。
出自《瑞鹤仙·赋梅》[魏晋] 石崇