江东大道日华春,垂杨挂柳扫清尘。
淇水昨送泪沾巾,红妆宿昔已应新。
《春别诗四首·其三》萧子显 古诗注释
题注:《升庵诗话》卷十三所收该诗的末尾还有两句:“昨别下泪而送旧,今已红妆而迎新。”并注曰:“娼楼之本色也。六朝君臣,朝梁暮陈,何异於此。”
江东:自汉至隋唐自安徽、芜湖以下的长江下游两岸地区为江东。作者萧子显出身南梁皇族,南梁的都城是建业(即今南京),属江东地域。诗中所写的场景也当是江东。
垂杨挂柳:垂挂着枝条的杨树柳树。
清尘:轻盈的尘土。清,一作轻。
日华:太阳的光辉。
淇水:即淇河。《诗经·卫风·氓》应属中国文学史上第一首爱情叙事诗,它揭露、批判了当时的男女不平等现象。《氓》中三次咏及淇水(“送子涉淇”、“淇水汤汤”、“淇则有岸”)开“淇河——爱情河”之先河。之后,历代有不少咏及爱情的诗赋中常常出现“淇水”的意象。这里的“淇水昨送泪沾巾”,只是将“淇水”作为爱情的“阻滞”(障碍)来写,它是“阻滞”的抽象化或象征,“淇水”并非诗中那对恋人的相恋之地。但诗中恋人爱情的“阻滞”具体是什么,该诗并未交代。
红妆:妇女的红色装饰。
宿昔:亦作“夙昔”。从前,旧日。
《春别诗四首·其三》萧子显 古诗题解
这首诗写一位热恋中的男士回忆昨日与恋人难得一聚时的愉快和送别时的依依不舍之情。首二句景中寓情,透过所写美景,我们可以读出这对恋人的昨日相聚是多么惬意和珍贵。末二句以“淇水”这一古代恋情诗中常用的“阻滞”意象,寓含着这对恋人相恋中难以逾越的障碍。昨日依依惜别的情景仍浮现在眼前,并充满着对恋人的思念和想象。
《春别诗四首·其三》萧子显 翻译、赏析和诗意
江东大道天华春,垂杨挂柳清除灰尘。
淇水昨天送泪沾巾,穿着红色衣服过去已经适应新。
注:以上翻译来自百度翻译
不如林中乌与鹊,母不失雏雄伴雌。
出自《母别子》[南北朝] 萧子显
跬步不休,跛鳖千里;累积不辍,可成丘阜。
出自《淮南子·说林训》[南北朝] 萧子显
宁可正而不足,不可邪而有余。
出自《增广贤文·上集》[南北朝] 萧子显
孤舟微月对枫林,分付鸣筝与客心。
出自《听流人水调子》[南北朝] 萧子显
天秋日正中,水碧无尘埃。
出自《湘口馆潇湘二水所会》[南北朝] 萧子显
新丰老翁八十八,头鬓眉须皆似雪。
出自《新丰折臂翁》[南北朝] 萧子显
读书如吃饭,善吃者长精神,不善吃者生痰瘤。
出自《》[南北朝] 萧子显
食之以时,用之以礼
出自《孟子·尽心章句上·第二十三节》[南北朝] 萧子显
素手抽针冷,那堪把剪刀。
出自《子夜吴歌·冬歌》[南北朝] 萧子显
炒沙作縻终不饱,缕冰文章费工巧。
出自《送王郎》[南北朝] 萧子显