施受错位
在句中描述姿势或个人行为时,要分清哪个施事者谁是受事者,不可偏移,一偏移就把要表达的意思搞错,大家看下面的例子。
毕申明是个退伍老兵,荣归故里被分配到湖北省的一个茶馆工作,和王润生结为夫妻。茶场的经济效益不好,两人都发不出工资。
在这句话里,“发不出工资”应该是“经济效益不好”的“茶场”,并非毕申明和王润生“两个人”,所以“两个人”不是“发”(工资)的人,而是“发”(工资)的人。这句话应该改为“……茶场经济效益不好,二人都领不到工资”或者“……茶场经济效益不好,发不来工资,二人日常生活困难”。
固定移位
在每个人的语言里都有“淡然地呼出一口气”“绕圈”这样的叫法。但下列语句归结于定语错放在状语位置或状语错放在定语位置。
例如:
一、光彩夺目的朝阳区,释放出万般灿烂的光芒。
二、过去的痛苦岁月,在她年幼的时候,就一直留下这深深烙印。
词1中“闪光”的意思是定语,错放在状语的位置,应该改为“释放出万道闪光”。第二条“总是”为状语,错放在定语的位置上,应改为“总是”为“留下这深层次的印记”。
0位用户关注