齐景公好弋,使烛邹主鸟而亡之。
公怒,诏吏欲杀之。
晏子曰: “烛邹有罪三,请数之以其罪杀之。
”公曰:“可。
”于是召而数之公前,曰:“烛邹,汝为吾君主鸟而亡之,是罪一也;使吾君以鸟之故杀人,是罪二也;使诸侯闻之以吾君重鸟而轻士 ,是罪三也。
数烛邹罪已毕,请杀之 。
”公曰:“勿杀!寡人闻命矣。
”
齐景公喜欢捕鸟。有一次,他捕到了一只漂亮的鸟,就命令烛邹管理鸟。不久,鸟逃跑了。齐景公气坏了,决定亲手杀掉他。晏子说:“烛邹有三条罪状,请让我列数他的罪状然后杀掉他。”于是召见烛邹,在齐景公面前列数他的罪行,说:“烛邹!你是我们君王的养鸟人,却让鸟逃跑了,这是第一条罪行;让我们君王为了一只鸟就要杀人,这是第二条罪行;让诸侯听到这件事,认为我们的君王看重鸟而轻视手下的人,这是第三条罪行。烛邹的罪已经列举结束,请杀死烛邹。”景公说:“不用处死了.我明白你的指教了。”
注释
弋:(yì)带有绳子的箭,用来射鸟;系着绳的箭,此处名词作动词,指用弋射;此处指捕鸟
使(使烛邹主鸟):命令,派遣(上级对下级)。
使(使吾君、使诸侯):致使,让。
是:这。
故:原因,缘故。
景公:姜姓,吕氏,名杵臼。春秋后期齐国国君,齐灵公之子,齐庄公之弟。
好:爱好,喜爱。
烛邹:齐景公的一个臣仆。
主:掌管,主管,负责管理;也可翻译成“养”。
诏:诏书,皇上的命令或文告。这里指下令。
数(shǔ):历数;列举
重:重视,以……为重。
轻:轻视,以……为轻。
闻命:接受教导。命:命令,这里指教导。
亡:丢失,逃跑,让……逃跑了,这里指让鸟逃走了。
以(以吾君重鸟):认为。
以(以其罪而杀之):按照。
以(以鸟之故):因为。
士:商、西周、春秋时最低级的贵族阶层;读书人。
前:前面。
毕:结束。
而:连词表承接;连词表并列 。
汝:你。
谏:规劝
罪三:三条罪状。古代汉语中数词作定语常常放在中心词后。下文的“罪一”“罪二”用法相同。
是:这。
欲(召吏欲杀之):想
寡人:古代君主自称。
《晏子谏杀烛邹》刘向 编 古诗寓意
揭露当时的帝王统治者重鸟轻人的残暴本质,颂扬晏子的能言善辩与机智、正直的精神。
人与人交流需掌握适当技巧,在劝诫指正别人时也应做到趋利避害。
劝阻他人也要讲究方法,有时应学会避其锋芒,就会有事半功倍的效果。
晏子不是直接劝阻,而是间接委婉地提醒齐景公杀了烛邹会影响他的声誉,从而使他改变了主意(晏子的高明之处)。
《晏子谏杀烛邹》刘向 编 翻译、赏析和诗意
齐景公喜欢弋,委派烛邹掌管鸟却把鸟弄丢了。
公发怒,下诏吏要杀了他。
晏子说:“烛邹有三条罪,请历数他的罪过杀了他。
”你说:“可。
”于是召见烛邹在景公前,说:“烛邹,你替我们的君主掌管鸟却把鸟弄丢了,这是第一条罪;使我们的君主因为鸟而杀人,这是第二条罪;使诸侯们听到了我们君王重鸟而轻视士人,这是第三条罪。
数落烛邹的罪已经结束,请杀了他吧。
”你说:“不要杀!我听到了。
”* 以上翻译来自百度翻译(ai),仅供参考
贾傅松醪酒,秋来美更香。
出自《送薛种游湖南》[先秦] 刘向 编
只是心不放肆,便无过差。只是心不怠忽,便无逸志。
出自《格言联璧·存养类》[先秦] 刘向 编
奢者富而不足,何如俭者贫而有余。
出自《菜根谭·概论》[先秦] 刘向 编
愿月常圆,休要暂时缺。
出自《醉落魄·预赏景龙门追悼明节皇后》[先秦] 刘向 编
几多情,无处说,落花飞絮清明节。
出自《渔歌子·柳如眉》[先秦] 刘向 编
一切都是命,半点不由人。
出自《》[先秦] 刘向 编
见出以知入,观往以知来
出自《列子·说符》[先秦] 刘向 编
三日不弹,手生荆棘。
出自《红楼梦·第八十六回》[先秦] 刘向 编
文之英蕤,有秀有隐。隐也者,文外之重旨者也;秀也者,篇中之独拔者也。
出自《文心雕龙·隐秀》[先秦] 刘向 编
好雨知时节,当春乃发生。
出自《春夜喜雨》[先秦] 刘向 编