鸠曰:“子将安之?”
枭曰:“我将东徙。
”
鸠曰:“何故?”
枭曰:“乡人皆恶我鸣。
以故东徙。
”
鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。
”
一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”
猫头鹰说:“我将要向东迁移。”
斑鸠问:“是什么原因呢?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”
斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”
注释
枭(xiāo):又称鸺鹠(xiū liú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。
逢:遇见,遇到。
鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。
子将安之:您打算到哪里(安家)。
子,古代对对方的尊称,表示“您”。
将,打算、准备。
安,哪里。 之,到。 安之,即“之安”,去哪儿。
东徙(xǐ):向东边搬迁。 徙,搬迁。
何故:什么原因。 故,原因。
乡人皆恶(wù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。 皆,都。 恶,厌恶。 我,这里指代猫头鹰。
以故:因此。 以,因为。 故,原因,缘故。
更(gēng):改变。
犹(yóu):仍旧,还。
《枭逢鸠/枭将东徙》刘向 古诗寓意
本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。
《枭逢鸠/枭将东徙》刘向 古诗说明
传说中的一种不吉祥的鸟。因其鸣声多在夜半时分,而且叫声凄厉,故而不受人们喜欢。枭意识到这一点于是决定搬家。可是斑鸠告诉它:除非它改变自己的叫声,也就是改变它们的生活习性,否则不管搬到哪里,都不会受到别人的欢迎。
"鸠"(pigeon)鸟类的通称,约300多种。鸠通常是指该科中体型较小而尾长的成员。为热带森林中羽色鲜艳的食果鸟类和温热带地区的食种子鸟类。这些鸟类为晚成性,亲鸟会分泌鸽乳哺育雏鸟,这在鸟类种也是独特的现象。分布广泛,除两极外几乎都能见到,鸠成员之间体型差异也不小。
《枭逢鸠/枭将东徙》刘向 翻译、赏析和诗意
斑鸠说:“你将怎么的?”
猫头鹰说:“我们将向东迁移。
”
鸠说:“为什么?”
猫头鹰说:“乡里的人都讨厌我的叫声。
因此向东迁移。
”
鸠说:“你不能改变叫声,可以了;如果不能改变叫声,向东迁移,东边的乡里人还是讨厌您的叫声。
”* 以上翻译来自百度翻译(ai),仅供参考
涉世无一段圆活的机趣,便是个木人,处处有碍。
出自《》[两汉] 刘向
寡助之至,亲戚畔之;多助之至,天下顺之。
出自《孟子·公孙丑章句下·第一节》[两汉] 刘向
吾观自古贤达人,功成不退皆殒身。
出自《行路难·其三》[两汉] 刘向
贤不肖不可以不相分,若命之不可易,若美恶之不可移。
出自《吕氏春秋·纪·仲春纪》[两汉] 刘向
夫正民者,以其所恶,必终其所好;以其所好,必败其所恶。
出自《商君书·开塞》[两汉] 刘向
若鱼游釜中,喘息须臾间耳。
出自《后汉书·列传·张王种陈列传》[两汉] 刘向
遥知独听灯前雨,转忆同看雪后山。
出自《于中好·握手西风泪不干》[两汉] 刘向
一人善射,百夫决拾
出自《国语·吴语·越王勾践命诸稽郢行成于吴》[两汉] 刘向
羁旅长堪醉,相留畏晓钟。
出自《客夜与故人偶集 / 江乡故人偶集客舍》[两汉] 刘向
思归未可得,书此谢情人。
出自《送郄昂谪巴中》[两汉] 刘向