游人杜陵北,送客汉川东。
无论去与住,俱是一飘蓬。
秋鬓含霜白,衰颜倚酒红。
别有相思处,啼鸟杂夜风。
我要到汉水以东的地方去,宋常侍在杜陵北为我送行。
他也是宦游之人,无论是行者还是送行者,都是天涯漂泊,就像秋后随风飘荡的蓬草一样。
彼此都是两鬓如秋霜的白发之人了,衰老的容颜依仗酒力才变红。
今日离别之情固然令人难忘,但异日又将会有新的情景触动自己的相思之情。分手以后文章来源华夏酒报,我将会因为思念好友而不得安眠,得以听到静夜里的乌啼声夹杂着如泣如诉的夜风声。
注释
①杜陵:长安东南的 县城。秦置杜县,汉宣帝筑陵于东原上,因名杜陵,杜陵北指长安。汉中在汉水东北,故名汉川东。
《别宋常侍》尹式 古诗赏析
此诗是诗人离开长安前往汉中时写给前来送行的宋常侍的作品。
首二句总说送行之事,提出“游人”与“客”双方以及“杜陵北”与“汉川东”两地。“游人”,诗中指宋常侍。“客”,诗人自谓。点明了离别的地点。杜陵自繁华,汉水空悠悠,这两处地名在古诗里经常出现,其符号意义远超过了地理意义。宋常侍在长安为尹式饯行,离情别绪即由此生出。
三四句转而抒情。“去”者,说自己;“住”者,指宋常侍。当此分手之际,不作丈夫的壮词,也不为儿女的呢语,而是着眼于彼此共同的流寓者的身分,以“飘蓬”作比。蓬草秋后枯萎,随风而走。诗人将自己与对方比成蓬草,见出对对方的理解,同病相怜之意与羁旅飘泊之情,已尽含在这浅近而又动人的比喻之中。
五六句着眼于年龄带来的变化。“秋鬓”,迟暮之年的白发。秋鬓本白,遇秋霜而愈白,“衰颜”,衰老的容颜。衰颜本不红,倚仗酒力而始显红润。这两句写衰老之态,抒迟暮之感,含蓄地表现了依依惜别的情怀。
末两句写别后相思之意。“别有”即“另有”。此二字于言外见意,意谓今日此地之别离情景固然令人难忘,但异日又将会有新的情景触动自己的离情。诗人拟想,分手以后,自己将因念友而失眠,由失眠而得以听到静夜里的啼乌声、风声,而啼乌声、风声如泣如诉,又会加重自己对友人的思念之情。诗人寓情于景,以景结情,显得别有韵致,情味绵长。
这是一首早期律诗。全篇都是律句和律联,但前两联之间并后两联之间都失粘;三四句处于颔联的位置上,本该用对仗,却只是两句一意的十字句而并不构成流水对。该粘而不粘,该用对仗而不用,这些都是律诗在演进过程中留下的一些重要的迹象。
《别宋常侍》尹式 翻译、赏析和诗意
游人杜陵北,送客人川东。
无论去跟住,都是一个飘泊。
秋天头发含霜白,衰颜靠酒红色。
另有相思处,啼鸟杂夜里风。
注:以上翻译来自百度翻译
尹式,隋人。
为忆长安烂熳开,我今移尔满庭栽。
出自《庭前菊》[隋代] 尹式
躞蹀御沟上,沟水东西流。
出自《白头吟》[隋代] 尹式
大器晚成,宝货难售也。
出自《论衡·卷十四·状留篇》[隋代] 尹式
安有巢毁而卵不破乎!
出自《后汉书·列传·郑孔荀列传》[隋代] 尹式
中人以上,可以语上也;中人以下,不可以语上也。
出自《》[隋代] 尹式
玉之在石,抵掷则瓦砾,追琢则圭璋
出自《了凡四训·积善之方》[隋代] 尹式
浓雾知秋晨气润,薄云遮日午阴凉,不须飞盖护戎装。
出自《浣溪沙·江村道中》[隋代] 尹式
闻贤而不举,殆;闻善而不索,殆;见能而不使,殆
出自《管子·法法》[隋代] 尹式
早是他乡值早秋,江亭明月带江流。
出自《秋江送别二首》[隋代] 尹式
不知江月待何人,但见长江送流水。
出自《春江花月夜》[隋代] 尹式