初,张咏在成都,闻准入相,谓其僚属曰:“寇公奇材,惜学术不足尔。
”及准出陕,咏适自成都罢还,准严供帐,大为具待。
咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐曰:“《霍光传》不可不读也。
”准莫谕其意,归,取其传读之,至“不学无术”,笑曰:“此张公谓我矣。
”
起初,张咏在成都做官,听说寇准做了宰相,就对自己的同僚下属说:“寇准是少见的人才,可惜他知识学问不够啊。”等到寇准出使到陕西的时候,恰好张咏从成都被罢官回来,寇准隆重设宴,准备酒食款待张咏。张咏将要离开的时候,寇准把他一直送到郊外,寇准问他:“您有什么话要教导我吗?”张咏慢慢地说:“《霍光传》不能不去看啊。”寇准没有领会到他的意思,回去以后拿出《霍光传》来看,看到里面有“不学无术”这句话的时候,才明白过来。笑着说:“这是张先生在说我啊。”
注释
谓:对……说。
严:敬重。
供帐:举行宴请。
及:到了......的时候。
还:返回。
具:备办。
待:接待。
将:将要。
郊:城外,野外。
闻:听说。
适:恰好。
自:从。
去:离开。
谕:明白。
徐:慢慢地。
准:寇准,北宋政治家,景德元年任宰相。
《霍光传》:载于《汉书》,传末有“然光不学无术,暗于大理”之语。
《寇准读书》佚名 古诗道理
1、寇准具有宽容大度、谦虚谨慎、不耻下问、有自知之明 等品质。
2、寇准宽厚
3、张咏足智多谋,敢于指出别人的缺点与不足,说话注意方式,不会正面指出其不妥之处,语气委婉得体。
《寇准读书》佚名 翻译、赏析和诗意
当初,张咏在成都,听说准入相,对他的僚属说:“寇准奇才,不值得你珍惜学术。
”和准出陕,咏刚从成都结束返回,按照严提供,大为具等。
咏将离开,准到郊外送别,问:“为什么教准?“咏徐说:“《霍光传》不可不读的。
”标准不明白它的意思,回家,取其传读的,到“不学无术”,笑着说:“这张公对我了。
”* 以上翻译来自百度翻译(ai),仅供参考
佚名,隋人。
日中则移,月满则亏。
出自《战国策·秦三·蔡泽见逐于赵》[宋代] 佚名
五岳寻仙不辞远,一生好入名山游。
出自《庐山谣寄卢侍御虚舟》[宋代] 佚名
周南留滞古所惜,南极老人应寿昌。
出自《寄韩谏议注》[宋代] 佚名
白发萧萧卧泽中,只凭天地鉴孤忠。
出自《书愤二首》[宋代] 佚名
野径云俱黑,江船火独明。
出自《春夜喜雨》[宋代] 佚名
东山老,可堪岁晚,独听桓筝。
出自《八声甘州·寿阳楼八公山作》[宋代] 佚名
直辞正谏,论道佐时。
出自《贞观政要·卷一·论君道》[宋代] 佚名
按其实而审其名,以求其情;听其言而察其类,无使方悖。
出自《吕氏春秋·览·审分览》[宋代] 佚名
俯瞰黄河小,高悬白雪清。
出自《咏贺兰山的》[宋代] 佚名
青山遮不住,毕竟东流去。
出自《菩萨蛮·书江西造口壁》[宋代] 佚名