首页 > 古诗文 > 古诗文
栏目

鸨羽

作者:佚名 先秦 时间:2024-11-15

肃肃鸨羽,集于苞栩。

王事靡盬,不能蓺稷黍。

父母何怙?悠悠苍天,曷其有所?

肃肃鸨翼,集于苞棘。

王事靡盬,不能蓺黍稷。

父母何食?悠悠苍天,曷其有极?

肃肃鸨行,集于苞桑,王事靡盬,不能蓺稻梁。

父母何尝?悠悠苍天,曷其有常?

鸨羽

诗词赏析

大鸨扑棱棱地振动着翅膀,成群栖息在丛生的柞树上。王侯家的徭役无止又无休,我不能回家耕种五谷杂粮。我可怜的父母靠什么养活?可望不可及的老天爷在上,我何时才能返回我的家乡?

大鸨扑棱棱地扇动着翅膀,成群落在丛生的酸枣树上。王侯家的徭役无休亦无止,我不能回家耕种五谷杂粮。可怜的父母有什么吃的啊?可望不可及的老天爷在上,什么时候我才能不再奔忙?

大鸨扑棱棱地飞动着翅膀,成群栖息在丛生的桑树上。王侯家的徭役从来没有头,我不能回家耕种稻谷高粱。可怜的父母吃什么活着啊?可望不可及的老天爷在上,苦命的日子何时恢复正常?

注释

⑴鸨(bǎo):鸟名,似雁而大,群居水草地区,性不善栖木。

⑵肃肃:鸟翅扇动的响声。

⑶苞栩:丛密的柞树。苞,草木丛生;栩,栎树,一名柞树。

⑷靡:无,没有。盬(gǔ):休止。

⑸蓺(yì):种植。稷:高粱。黍:黍子,黄米。

⑹怙(hù):依靠,凭恃。

⑺曷(hé):何。所:住所。

⑻棘:酸枣树,落叶灌木。

⑼极:终了,尽头。

⑽行:行列。一说鸨腿;一说翅根,引申为鸟翅。

⑾尝:吃。

⑿常:正常。

《鸨羽》佚名 古诗鉴赏

这是一首描述徭役沉重、民不聊生之苦的诗歌。全诗三章首句均以大鸨这种鸟本不会在树上栖息,却反常地栖息在树上来比喻成群的农民反常的生活——长期在外服役而不能在家安居务农养家糊口,其苦情可见一斑。因为鸨鸟是属于雁类的飞禽,其爪间有蹼而无后趾,生性只能浮水,奔走于沼泽草地,不能抓握枝条在树上栖息。而今鸨鸟居然飞集在树上,犹如让农民抛弃务农的本业常年从事徭役而无法过正常的生活。这是一种隐喻的手法,正是诗人独具匠心之处。王室的差事没完没了,回家的日子遥遥无期,大量的田地荒芜失种。老弱妇孺饿死沟壑,这正是春秋战国时期各国纷争、战乱频仍的现实反映,所以诗人以极其怨愤的口吻对统治者提出强烈的抗议与控诉,甚至呼天抢地,表现出人民心中正燃烧着熊熊的怒火,随时随地都会像炽烈的岩浆冲破地壳的裂缝喷涌而出,掀翻统治阶级的宝座。

全诗三章语言大同小异,这是民间歌谣的共同点。至于三章分别举出栩、棘、桑三种树木,则纯粹是信手拈来,便于押韵,别无其他深意。

《鸨羽》佚名 古诗创作背景

关于这首诗的主题背景,古今各家认识比较一致,都以为是晋国政治黑暗,没完没了的徭役使农民终年在外疲于奔命,根本无法安居乐业,赡养父母妻子,因而发出呼天怨地的声音,强烈抗议统治者的深重压迫。《毛诗序》云:“《《鸨羽》佚名 古诗》,刺时也。昭公之后,大乱五世,君子下从征役,不得养其父母,而作是诗也。”朱熹《诗集传》云:“民从征役而不得养其父母,故作是诗。”方玉润《诗经原始》云:“《《鸨羽》佚名 古诗》,刺征役苦民也”,“始则痛居处无定,继则念征役之何极,终则念旧乐之难复。民情至此,咨怨极矣。”

《鸨羽》佚名 翻译、赏析和诗意

大雁簌簌拍翅膀,成群落在柞树上。

王室差事做不完,不能去种高粱。

父母什么模样?悠远在上的苍天神灵啊,何时才能回家乡?

肃肃鸭翼,成群落在枣树上。

王室差事做不完,不能去种黍稷。

父母吃什么?悠远在上的苍天神灵啊,做到何时才收场?

肃肃鸭行,成群落在桑树上,官家差事没个完,不能去种稻谷。

父母何尝?悠远在上的苍天神灵啊,生活何时能正常?* 以上翻译来自百度翻译(ai),仅供参考

作者介绍

佚名,隋人。

作者千古名句

鸷鸟将击,卑飞敛翼;猛兽将搏,弭耳俯伏;圣人将动,必有愚色。

出自《》[先秦] 佚名

蒐于岐阳骋雄俊,万里禽兽皆遮罗。

出自《石鼓歌》[先秦] 佚名

远水难救近火,远亲不如近邻。

出自《增广贤文·上集》[先秦] 佚名

今彼征敛者,迫之如火煎。

出自《贼退示官吏》[先秦] 佚名

吴台直下,缃梅无限,未放野桥香度。

出自《永遇乐·探梅次时斋韵》[先秦] 佚名

西园何限相思树,辛苦梅花候海棠。

出自《鹧鸪天·候馆灯昏雨送凉》[先秦] 佚名

日出而作,日入而息。

出自《击壤歌的》[先秦] 佚名

知者必量其力所能至而从事

出自《墨子·48章 公孟》[先秦] 佚名

青烟幂处,碧海飞金镜。

出自《洞仙歌·泗州中秋作》[先秦] 佚名

青山朝别暮还见,嘶马出门思旧乡。

出自《送陈章甫》[先秦] 佚名

《鸨羽-头先秦尾-头佚名尾-诗经,农民,民谣.doc》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

最新加入诗词

作者其他诗词