此工之巧智,后人不能造。
比得古鉴,皆刮磨令平,此师旷所以伤知音也。
世有透光鉴,鉴背有铭文,凡二十字,字极古,莫能读。
以鉴承日光,则背文及二 十字皆透,在屋壁上了了分明。
人有原其理,以谓铸时薄处先冷,唯背文上差厚后冷,而铜缩多。
文虽在背,而鉴面隐然有迹,所以于光中现。
予观之,理诚如是。
然余家有三鉴,又见他家所藏,皆是一样,文画铭字无纤异者,形制甚古。
唯此鉴光透,其他鉴虽至薄者,皆莫能透。
意古人别自有术 。
选自 沈括(宋)——《梦溪笔谈》
古人制造镜子的时候,大镜子铸成平的,小镜子铸成凸的。镜面凹的照出人脸的像要大些,镜面凸的照出人脸的像要小些。用小镜看不到人脸的全像,所以作得稍为凸些,以使脸像变小,这样的镜子虽小仍可获得人脸全像。造镜时要量镜子的大小,以决定增减镜子凸起的程度,使脸像和镜子大小相称。古人做工巧妙,后人造不出来了,一旦得到古时的镜子,一律刮磨使镜面平滑,这是师旷(春秋著名乐师)为什么悲哀(没有人)真正懂得音律的缘故啊。
世上有透光镜,镜背面有铭文,共二十字,字体极其深奥,没人能读懂。用这个镜子承受日光,背面的花纹和二十个字就会透射在房壁上,清清楚楚。有人推究它的原理,认为是由于铸造时薄处先冷,唯独有花纹和字的地方比较厚,冷得慢,以致铜收缩得多。铭文和花纹虽然在背面,但是镜面上隐隐约约有痕迹,所以在光中显现出来。我观察了这面镜子,认为道理确实如此。可是我家有三面镜子,又见到了别人家所收藏的镜子,都是一个式样,图案铭文没有丝毫差异,形制很古老。只有这种镜子可以透光,其他的镜子即使也有很薄的,却都不能透光。想来古人自有特殊的制作方法。
注释
鉴:镜子。 差:略微 原:推究
《古人铸鉴》沈括 翻译、赏析和诗意
这个工程的巧智,后来有人不能制造。
比获得古镜,都刮磨平面,这正是师旷哀伤知音啊。
世有透光镜,镜子背面有铭文,共20个,字很古,没有人能读懂。
用镜子承受日光,就背文及二十字都透,在屋壁上了了分明。
有人探求它的道理,认为铸造时,薄的地方先冷,只有背文上较厚后冷,而铜缩多。
文章虽然在背,而在镜面上隐约可见,所以在阳光中显现。
我看的,道理是这样。
如此多家有三个教训,又见他家收藏,都是一个样式,图案铭文没有丝毫不同的,样式古朴。
只有这镜子光透,其它镜子即使最薄的,都不能透光。
意古人别自己有办法。
选自沈括(宋)--《梦溪梦溪笔谈》* 以上翻译来自百度翻译(ai),仅供参考
沈括,宋人。
沈括(1031—1095),字存中,号梦溪丈人,汉族,浙江杭州钱塘县人,北宋政治家、科学家。
沈括出身于仕宦之家,幼年随父宦游各地。嘉祐八年(1063年),进士及第,授扬州司理参军。宋神宗时参与熙宁变法,受王安石器重,历任太子中允、检正中书刑房、提举司天监、史馆检讨、三司使等职。元丰三年(1080年),出知延州,兼任鄜延路经略安抚使,驻守边境,抵御西夏,后因永乐城之战牵连被贬。晚年移居润州(今江苏镇江),隐居梦溪园。绍圣二年(1095年),因病辞世,享年六十五岁。
沈括一生致志于科学研究,在众多学科领域都有很深的造诣和卓越的成就,被誉为“中国整部科学史中最卓越的人物”。其代表作《梦溪笔谈》,内容丰富,集前代科学成就之大成,在世界文化史上有着重要的地位,被称为“中国科学史上的里程碑”。
欲验春来多少雨,野塘漫水可回舟。
出自《春雨》[宋代] 沈括
有物指磨金镜净,何人拏攫银河决?
出自《满江红·中秋夜潮》[宋代] 沈括
青天蜀道难,红叶吴江冷。
出自《普天乐·秋怀》[宋代] 沈括
不见李生久,佯狂真可哀。
出自《不见》[宋代] 沈括
不挟长,不挟贵,不挟兄弟而友。
出自《孟子·万章章句下·第三节》[宋代] 沈括
踏破铁鞋无觅处,得来全不费工夫。
出自《醒世恒言·卷十三》[宋代] 沈括
桃红李白皆夸好,须得垂杨相发挥。
出自《杨柳枝词九首》[宋代] 沈括
当断不断,反受其乱
出自《汉书·传·高五王传》[宋代] 沈括
掷地,当作金石声
出自《晋书·列传·第二十六章》[宋代] 沈括
黄山四千仞,三十二莲峰。
出自《送温处士归黄山白鹅峰旧居》[宋代] 沈括