闲居少邻并,草径入荒园。
鸟宿池边树,僧敲月下门。
过桥分野色,移石动云根。
暂去还来此,幽期不负言。
悠闲地住在这里很少有邻居来,杂草丛生的小路通向荒芜小园。
鸟儿自由地栖息在池边的树上,皎洁的月光下僧人正敲着山门。
走过桥去看见原野迷人的景色,云脚在飘动山石也好像在移动。
我暂时离开这里但是还会回来,按约定的日期与朋友一起隐居。
注释
⑴少(shǎo):不多。
⑵池边:一作“池中”。
⑶分野色:山野景色被桥分开。
⑷云根:古人认为“云触石而生”,故称石为云根。这里指石根云气。
⑸幽期:时间非常漫长。负言:指食言,不履行诺言,失信的意思。
《题李凝幽居》贾岛 古诗鉴赏
这首诗以“鸟宿池边树,僧敲月下门”一联著称。全诗只是抒写了作者走访友人李凝未遇这样一件寻常小事。
首联“闲居少邻并,草径入荒园”,诗人用很经济的手法,描写了这一幽居的周围环境:一条杂草遮掩的小路通向荒芜不治的小园;近旁,亦无人家居住。淡淡两笔,十分概括地写了一个“幽”字,暗示出李凝的隐士身分。
“鸟宿池边树,僧敲月下门”,是历来广为传诵的名句。这两句诗,粗看有些费解。诗人当然不可能连夜晚宿在池边树上的鸟都能看到。其实,这正见出诗人构思之巧,用心之苦。正由于月光皎洁,万籁俱寂,因此老僧(或许即指作者)一阵轻微的敲门声,就惊动了宿鸟,或是引起鸟儿一阵不安的噪动,或是鸟从窝中飞出转了个圈,又栖宿巢中了。作者抓住了这一瞬即逝的现象,来刻画环境之幽静,响中寓静,有出人意料之胜。倘用“推”字,当然没有这样的艺术效果了。
颈联“过桥分野色,移石动云根”,是写回归路上所见。过桥是色彩斑斓的原野;晚风轻拂,云脚飘移,仿佛山石在移动。“石”是不会“移”的,诗人用反说,别具神韵。这一切,又都笼罩着一层洁白如银的月色,更显出环境的自然恬淡,幽美迷人。
尾联”暂去还来此,幽期不负言“,表明诗人不负归隐的约定。前三联都是叙事与写景,最后一联点出诗人心中幽情,托出诗的主旨。正是这种幽雅的处所,悠闲自得的情趣,引起作者对隐逸生活的向往。
诗中的草径、荒园、宿鸟、池树、野色、云根,无一不是寻常所见景物;闲居、敲门、过桥、暂去等等,无一不是寻常的行事。然而诗人偏于寻常处道出了人所未道之境界,语言质朴,冥契自然,而又韵味醇厚。
《题李凝幽居》贾岛 古诗创作背景
这是一首描写诗人访友人李凝未遇的小诗,其具体创作时间难考证。据诗意可知,一天,贾岛去长安城郊外,拜访一个叫李凝的朋友。等他到达李凝居所时,已经天黑。这时,夜深人静,月光皎洁,他的敲门声惊醒了树上的小鸟。不巧,这天李凝不在家。于是贾岛有感而发,创作了这首诗。
《题李凝幽居》贾岛 翻译、赏析和诗意
悠闲地住在这里很少有邻居来,杂草丛生的小路通向荒芜小园。
鸟儿栖息在池塘边的树,皎洁的月光下僧人正敲着山门。
过桥分野色,云脚在飘动山石也好像在移动。
暂时离开回到这里来,按约定的日期与朋友一起隐居。
注:以上翻译来自百度翻译
贾岛,唐人。
贾岛(779~843年),字阆(读láng)仙,人称诗奴,与孟郊共称“郊寒岛瘦”,唐代诗人。汉族,唐朝河北道幽州范阳县(今河北省涿州)人。
自号“碣石山人”。据说在长安(今陕西西安)的时候因当时有命令禁止和尚午后外出,贾岛做诗发牢骚,被韩愈发现才华,并成为“苦吟诗人”。后来受教于韩愈,并还俗参加科举,但累举不中第。
唐文宗的时候被排挤,贬做长江(今四川大英县)主簿。唐武宗会昌年初由普州司仓参军改任司户,未任病逝。
何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。
出自《夜雨寄北》[唐代] 贾岛
一片晕红才著雨,几丝柔绿乍和烟。
出自《浣溪沙·谁道飘零不可怜》[唐代] 贾岛
萧萧梧叶送寒声,江上秋风动客情。
出自《夜书所见》[唐代] 贾岛
大事不得,小事不为者必贫
出自《说苑·奉使》[唐代] 贾岛
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
出自《核舟记》[唐代] 贾岛
古今来许多世家,无非积德。天地间第一人品,还是读书。
出自《格言联璧·学问类》[唐代] 贾岛
未信此情难系绊,杨花犹有东风管。
出自《蝶恋花·蝶懒莺慵春过半》[唐代] 贾岛
志忍私,然后能公;行忍情性,然后能修
出自《荀子·儒效》[唐代] 贾岛
酒酣应对燕山雪,正冰河月冻,晓陇云飞。
出自《高阳台·送陈君衡被召》[唐代] 贾岛
可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人!
出自《陇西行四首·其二》[唐代] 贾岛
作者:贾岛
作者:齐己
作者:齐己
作者:贯休
作者:贯休
作者:归仁
作者:可止
作者:无可