东门之池,可以沤麻。
彼美淑姬,可与晤歌。
东门之池,可以沤纻。
彼美淑姬,可与晤语。
东门之池,可以沤菅。
彼美淑姬,可与晤言。
东门外面护城池,可以用作沤麻塘。美丽善良三姑娘,可以和她相对唱。
东门外面护城池,可以用作沤纻塘。美丽善良三姑娘,可以聊天话家常。
东门外面护城池,可以用作浸纻塘。美丽善良三姑娘,可以和她诉衷肠。
注释
1.池:护城河。一说水池。
2.沤(òu):长时间用水浸泡。纺麻之前先用水将其泡软,才能剥下麻皮,用以织麻布。
3.淑:善,美。一作“叔”,指排行第三。姬:周之姓。一说是古代对妇女的美称。
4.晤(wù)歌:用歌声互相唱和,即对歌。
5.纻(zhù):同“苎”,苎麻。多年生草本植物,茎皮含纤维质,可做绳,可织布。
6.晤语:对话。
7.菅(jiān):菅草。芦荻一类的多年生草本植物,其茎浸渍剥取后可以编草鞋。
《东门之池》佚名 古诗鉴赏
这是一首欢快的劳动对歌。可以想像,这种场面,时至今日,还屡见不鲜。沤麻的水,是有相当强烈的臭味的。长久浸泡的麻,从水中捞出,洗去泡出的浆液,剥离麻皮,是一种相当艰苦的劳动。但是,在这艰苦的劳动中,小伙子能和自己钟爱的姑娘在一起,又说又唱,心情就大不同了。艰苦的劳动变成温馨的相聚,歌声充满欢乐之情。
全诗三章十二句,其实只是一个意思,一章已经把全部意思包容了。二、三章只是复沓。而复沓,相同或相近意义的字语反复吟唱,正是中国民歌传统的语言形式。这种反复吟唱,既表现劳动青年感情的纯朴强烈,又以复沓的手段加强诗歌的主题。这种方式,一直沿用到现代。如果说变化,三章只换三个字,一个沤的对象不只是麻,还有苎麻菅草;一个是晤的形式变了,还有言来语去。这说明随着劳动过程的延续,爱情的温度也在渐渐提升。
诗以浸泡麻起兴,不仅写明情感发生的地点,也暗示了情感在交流中的加深,麻可泡软,正意味情意的深厚,而根本的还在于两人可以相“晤”,有情感的相互对话的基础。
大麻、纻麻经过揉洗梳理之后,得到比较长而耐磨的纤维,成为古时人们衣料的主要原料,织成麻布,裁制衣服。白色麻布制成的衣服,不加彩饰,叫深衣,是诸侯、大夫、士日常所穿;洗漂不白,保留麻色的粗麻布,就是劳动者的衣料。因此,每年种植、浸洗、梳理大麻、芝麻,是春秋前后很长历史时期农村主要劳动内容之一。
《东门之池》佚名 古诗创作背景
关于此诗的背景,《毛诗序》谓“《《东门之池》佚名 古诗》,刺时也。疾其君之淫昏,而思贤女子以配君子也”,苏辙《诗集传》谓“陈君荒淫无度,而国人化之,皆不可告语。故其君子思得淑女,以化于内”,都将诗意与政治联系起来。而理学家朱熹《诗集传》则认为“此亦男女会遇之词,盖因其会遇之地,所见之物以起兴也”。按照朱熹的说法,就是一群青年男女,在东门外护城河里浸麻、洗麻、漂麻。大家在一起,一边干活,一边说说笑笑,甚至高兴得唱起歌来。小伙子豪兴大发,对着爱恋的姑娘,大声地唱出这首诗,表达对姑娘的情意。
《东门之池》佚名 翻译、赏析和诗意
东门的池,可以用沤麻。那美淑姬
,可以与我歌。
东门的池,可以用浸泡隐藏。那美淑姬
,可以与见面语。
东门的池,可以用浸泡菅草。那美淑姬
,可以和我说话。
注:以上翻译来自百度翻译
佚名,隋人。
紫陌红尘拂面来,无人不道看花回。
出自《元和十年自朗州至京戏赠看花诸君子 / 玄都观桃花》[先秦] 佚名
湖上微风入槛凉,翻翻菱荇满回塘。
出自《南湖》[先秦] 佚名
重五山村好,榴花忽已繁。
出自《乙卯重五诗》[先秦] 佚名
辜负我,悔怜君,告天天不闻。
出自《更漏子·春夜阑》[先秦] 佚名
天下英雄谁敌手?曹刘。生子当如孙仲谋。
出自《南乡子·登京口北固亭有怀》[先秦] 佚名
葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。
出自《凉州词》[先秦] 佚名
江涵雁影梅花瘦,四无尘、雪飞云起,夜窗如昼。
出自《贺新郎·挽住风前柳》[先秦] 佚名
玉露金风报素秋,穿针楼上独含愁。
出自《七夕二首·其一》[先秦] 佚名
浮云一别后,流水十年间。
出自《淮上喜会梁川故人 / 淮上喜会梁州故人》[先秦] 佚名
士之耽兮,犹可说也。
出自《氓的》[先秦] 佚名