长安白日照春空,绿杨结烟垂袅风。
披香殿前花始红,流芳发色绣户中。
绣户中,相经过。
飞燕皇后轻身舞,紫宫夫人绝世歌。
圣君三万六千日,岁岁年年奈乐何。
阳春三月,暖暖的太阳照耀着长安城,碧空下,杨树的枝条已经抽出嫩芽,在和煦的春风吹拂下,远看轻烟曼舞。
披香殿前的花儿正含苞待放,已经显露出红色,在绣房间散发着芬芳。
诗人从绣房间经过。
不禁联想到皇后赵飞燕妙曼的身段舞姿,还有紫宫夫人的绝世嗓音。
但春日里皇宫内园中这些美好的景色,都在历代帝王之家被消磨了,世人无法欣赏,实在可惜。
注释
①袅风:微风,轻风。
②披香殿:汉代长安的宫殿名。在未央宫中。
③流芳:散发着香气。
④发色:显露颜色。
⑤飞燕皇后:即赵飞燕。赵飞燕本是长安宫中的侍女,后为阳阿公主的舞女。汉成帝见而喜欢,召她入宫,初为婕妤,终为皇后。
⑥紫宫夫人:指汉武帝最宠爱的李夫人。
⑦绝世歌:指李延年的《北方有佳人》之歌:“北方有佳人,绝世而独立。一顾倾人城,再顾倾人国。宁不知倾城与倾国,佳人难再得。”
《阳春歌》李白 简析
南朝吴迈远有《《阳春歌》李白 》,梁沈约有《阳春曲》,此诗为李白拟前人之作。此诗写帝王宫中的享乐生活,隐含对帝王荒废政务的讽刺。前六句写景,后六句叙事。写景为叙事烘托环境。“飞燕”、“紫宫夫人”非专指。
《阳春歌》李白 翻译、赏析和诗意
阳春三月,暖暖的太阳照耀着长安城,绿杨结烟袅袅垂风。
披香殿前面花开始红,已经显露出红色。
绣户中,诗人从绣房间经过。
皇后赵飞燕轻身舞,还有紫宫夫人的绝世嗓音。
圣明君主三万六千天,都在历代帝王之家被消磨了,世人无法欣赏,实在可惜。
注:以上翻译来自百度翻译
李白,唐人。
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。
李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》、《行路难》、《蜀道难》、《将进酒》、《梁甫吟》、《早发白帝城》等多首。
李白所作词赋,宋人已有传记(如文莹《湘山野录》卷上),就其开创意义及艺术成就而言,“李白词”享有极为崇高的地位。
《阳春歌二首》[唐代] 李白
汉家离宫三百所,高卷珠帘沸箫鼓。
车如流水马如龙,兰麝飘香入烟雨。
通衢夹道起青楼,金马铜驼对公府。
五侯同日拜新恩,七贵分封列茅土。
玉窗朱户尽婵娟,丝竹声中喧笑语。
玳筵珠翠照樽罍,继烛临芳醉歌舞。
醉歌舞,醉歌舞,天长地久无今古。
《阳春歌二首》[唐代] 李白
草木荣兮春归,桃李芳兮菲菲。
彼日月兮如驰,人生行乐兮能几时。
上林池馆变荆棘,姑苏台榭游狐狸,人生行乐兮能几时。
能几时兮可奈何,当歌莫惜朱颜酡。
《阳春歌》[唐代] 李白
帘低晓露湿,帘卷莺声急。
欲起把箜篌,如凝彩弦涩。
孤眠愁不转,点泪声相及。
净扫阶上花,风来更吹入。
平沙日未没,黯黯见临洮。
出自《塞下曲》[唐代] 李白
山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。
出自《过零丁洋》[唐代] 李白
舞榭歌台,风流总被雨打风吹去。
出自《永遇乐·京口北固亭怀古》[唐代] 李白
少事长,贱事贵,不肖事贤,是天下之通义也。
出自《荀子·仲尼》[唐代] 李白
尘世难逢一笑,况有紫萸黄菊,堪插满头归。
出自《水调歌头·隐括杜牧之齐山诗》[唐代] 李白
多欲亏义,多忧害智,多惧害勇。
出自《淮南子·缪称训》[唐代] 李白
百岁落半途,前期浩漫漫。
出自《登敬亭山南望怀古赠窦主簿》[唐代] 李白
野火烧不尽,春风吹又生。
出自《草 / 赋得古原草送别》[唐代] 李白
长安故人别後,料征鸿声里,画阑凭偏。
出自《齐天乐·夜来疏雨鸣金井的》[唐代] 李白
爱人利人者,天必福之;恶人贼人者,天必祸之。
出自《墨子·04章 法仪》[唐代] 李白
作者:吴融
作者:李白
作者:李白
作者:李白
作者:李白
作者:李白
作者:李白
作者:李白