玉殿春浓花烂熳,簇神仙伴。
罗裙窣地缕黄金,奏清音。
酒阑歌罢两沉沉,一笑动君心。
永愿作鸳鸯伴,恋情深。
《恋情深·玉殿春浓花烂熳》毛文锡 注释
⑴玉殿——华丽的厅堂。
⑵簇神仙伴——聚集着一群神仙般的美女为伴。
⑶窣地——在地上拖曳。窣(sū苏):勃窣,缓慢行走的样子。
⑷缕黄金——金黄色的丝缕妆饰着裙带。
⑸奏清音——奏出了清越动听的乐曲。又解:清音指“清商乐”乐府之一种,其辞皆古调及魏三祖所作,加上江左所传中原旧曲及江南吴歌、荆楚西声,总称“清商乐”。演奏时,其乐器有钟、磬、琴、瑟、击琴、琵琶、箜篌、筑、筝、节鼓、笙、笛、箫、篪、埙等十五种。
⑹酒阑——酒将尽的意思。两沉沉——饮宴歌舞俱停,气氛沉静下来。
《恋情深·玉殿春浓花烂熳》毛文锡 评析
这首词是写男女宴饮调情。上片写宴饮,下片写调情。《栩庄漫记》评这两首词说:“缘题敷衍,味若尘羹”。这是有一定道理的。
《恋情深》毛文锡 翻译、赏析和诗意
玉石殿春浓花开灿烂熳,簇神仙相伴。
罗裙窣地缕黄金,奏清音。
酒阑歌罢两沉沉,一个微笑触动你心。
永愿作鸳鸯伴,恋情深。
注:以上翻译来自百度翻译
毛文锡,唐人。
毛文锡,字平珪,高阳(今属河北)人,一作南阳(今属河南)人,五代前蜀后蜀时期大臣、词人。
《恋情深》[唐代] 毛文锡
滴滴铜壶寒漏咽,醉红楼月。
宴馀香殿会鸳衾,荡春心¤
真珠帘下晓光侵,莺语隔琼林。
宝帐欲开慵起,恋情深。
玉殿春浓花烂漫,簇神仙伴。
罗裙窣地缕黄金,奏清音¤
酒阑歌罢两沉沉,一笑动君心。
永愿作鸳鸯伴,恋情深。
《恋情深》[唐代] 毛文锡
滴滴铜壶寒漏咽,醉红楼月。
宴馀香殿会鸳衾,荡春心¤
真珠帘下晓光侵,莺语隔琼林。
宝帐欲开慵起,恋情深。
玉殿春浓花烂漫,簇神仙伴。
罗裙窣地缕黄金,奏清音¤
酒阑歌罢两沉沉,一笑动君心。
永愿作鸳鸯伴,恋情深。
用人如器,各取所长
出自《资治通鉴·唐纪·唐纪八》[唐代] 毛文锡
荆谿白石出,天寒红叶稀。
出自《阙题二首》[唐代] 毛文锡
君王掩面救不得,回看血泪相和流。
出自《长恨歌》[唐代] 毛文锡
强中更有强中手,恶人须用恶人磨。
出自《增广贤文·上集》[唐代] 毛文锡
学业在勤
出自《文心雕龙·养气》[唐代] 毛文锡
昔日芙蓉花,今成断根草。
出自《妾薄命》[唐代] 毛文锡
余幼时即嗜学。
出自《送东阳马生序(节选)》[唐代] 毛文锡
手插鱼篮,避不得腥。
出自《西游记·第八十六回》[唐代] 毛文锡
春日载阳,有鸣仓庚。
出自《七月的》[唐代] 毛文锡
荏苒冬春谢,寒暑忽流易。
出自《悼亡诗三首》[唐代] 毛文锡