阳山,天下之穷处也。
陆有丘陵之险,虎豹之虞。
江流悍急,横波之石,廉利侔剑戟,舟上下失势,破碎沦溺者,往往有之。
县廓无居民,官无丞尉,夹江荒茅篁竹之间,小吏十余家,皆鸟言夷面。
始至,言语不通,画地为字,然后可告以出租赋,奉期约。
是以宾客游从之士,无所为而至。
愈待罪于斯,且半岁矣。
有区生者,誓言相好,自南海挐舟而来。
升自宾阶,仪观甚伟,坐与之语,文义卓然。
庄周云:“逃空虚者,闻人足音跫然而喜矣!”况如斯人者,岂易得哉!入吾室,闻《诗》、《书》仁义之说,欣然喜,若有志于其间也。
与之翳嘉林,坐石矶,投竿而渔,陶然以乐,若能遗外声利,而不厌乎贫贱也。
岁之初吉,归拜其亲,酒壶既倾,序以识别。
阳山是天下荒僻的地方。陆地有丘陵之险,虎豹之忧。江流汹涌湍急,横于江上的大石,陡直锋利如剑戟。船在江上行驶,上下颠簸难以控制,船破人溺的事故常常发生。县城里没有居民,官署里没有县丞和县尉。江的两岸,荒草竹林之间,住着十多家小吏,都是说话像鸟叫那样难懂,相貌与中原人不同。(我)刚到阳山时,言语不通,只好在地上写字,这样之后才可以把交纳租税的事情告诉当地人,要他们遵守约定。因此,宾客和随游的读书人,(到这里后)都生活枯寂无聊到了极点。我待罪在这里,将近半年了。
有个姓区的书生,向我表示愿意和我做朋友,从南海郡划船来到阳山。他从西阶上堂,仪表十分壮美。坐下来和他交谈,言辞思想都不一般。庄周说:“巡行于荒坟古墓间的人,听到别人的脚步声就觉得欢喜了。”何况像区生这样的人,难道是容易遇到的吗?他到我的屋里,听我谈《诗》《书》仁义的道理,非常高兴,好像有志于此。(我)和他一起在美好的林木下乘凉,坐在水边的岩石上,投鱼竿钓鱼,非常高兴,好象能摒弃名利,而不厌恶贫贱的生活了。正月,区生要回家探望他的父母,喝完了壶里的酒,(我)写了这篇序来记离别。
注释
①方氏《举正》:“贞元二十一年春阳山作。洪庆善谓区册即区弘,考其始末,非也。” 魏本补注:“集有《送区弘南归》诗,说者谓册即弘也。其说见于送弘南归诗。区音欧,区冶之后,旧本作区,今本作欧弘,误矣。”此序写于贞元二十一年离开阳山前。
2 《元和郡县志》卷三十《湖南道》连州管县有阳山县:“中上,西北至州一百四十七里。” 按:穷犹言天尽头耳。或因下文“陆有”云云,遂解为土地贫瘠。然区生之来,为求学也,地瘠何畏?此但言其不畏险远耳。且丘陵虎豹,江流沦溺,亦与贫瘠无关。
3 廉利侔剑戟:廉,稜角;利,锐利;侔,相等;剑戟,古代兵器,剑两刃,戟三锋。此指阳山江中之石利如剑戟。
4 篁竹:篁是竹的通称。一说,篁,竹林。
5 鸟言夷面:鸟言,说话像鸟叫,难懂。韩愈是河南人,乍来阳山,语言不通,看来并非有意诋毁。夷面,是说相貌和中土人不同。古代有东夷、西戎、南蛮、北狄之说。此处把阳山人说成“夷面”,含有明显的鄙视之意。
6 奉期约:奉,接受、遵守;期,期限;约,规约。例如征收夏税秋税都有一定的期限,以及其他规定要百姓遵守等等。
7 挐舟:划船、撑船。司马彪云:“挐,桡也,音饶。”船桨,用作动词,用桨划船。
8 宾阶:西阶。古时接客之礼,宾从西阶上,主从东阶上。
9 “逃空虚”句:司马彪云:“逃,巡。故坏冢处为空虚。”跫,行人脚步声。全句是说:巡行于故墓间的人,满目荒凉,听到别人的脚步声,认为有了同伴,便觉欢喜。
10 翳嘉林:翳,隐蔽;嘉林,美好的林木。这是说在林下乘凉。
11 石矶:水中或水旁的岩石。阳山有韩愈当年的钓矶。
12 岁之初吉:指农历正月。
13 识:记。序以识别,作序以记离别之情。
《送区册序》韩愈 古诗赏析
按传统赠序的写法,开头都要说送行的话。而这篇序文却以“阳山,天下之穷处也”起首,起势突兀,先声夺人,然后紧紧围绕“穷”字,用从高处向下鸟瞰的俯视角度“拍摄”阳山,气势一泻而下,使人驰骋想象;仿佛看到了阳山峰险崖陡,虎豹出没;江流滩高峡险,船翻人亡的惨景;看到城郊荒凉寂寥,县衙破败简陋;人们相貌诡秘,文化落后。在这段中,韩愈到阳山之后的心情并未直接流露出来,但从篇首“天下”这夸大之辞中,从对阳山之“穷”的极力夸张渲染中,从段尾“待罪’这含有不满和讥讽意味的反语中,已使人深深感到韩愈贬到阳山后失意、落寞、孤寂的处境与心情。
第二段写韩愈与区册相处的欣喜之情。同是阳山,这时使人感到,作者笔下的阳山再不是险恶丛生,惊心动魄的了,而是树木葱翠,百鸟和鸣,江水清悠,两岸如画,令人感到亲切愉快和心旷神怡了。
《送区册序》韩愈 翻译、赏析和诗意
阳山,天下的尽头之处。
陆有丘陵的危险,虎豹之虞。
江水悍急,横向波的石头,锋利如同剑戟,船上下失去权势,破碎沉沦的人,往往有这样的。
县廓无居民,官员没有丞尉,夹江荒草竹林之间,小官吏十多家,都说人面鸟。
开始到,语言不通,划为字,然后可以把出租赋,接受期约。
因此宾客交往的人,无所为而来。
更待罪在这,将半岁了。
有区产生的,誓言友好,从南海挐船而来。
升从西阶,仪表很雄伟,坐在和他说话,文章突出。
庄周说:“逃避空虚的,听说人的脚步声就高兴了!“何况像这样的人,难道容易得到吗!进入我的家,听说《诗》、《书》仁义的说法,欣喜地,如果有志于其间的。
和的遮蔽嘉林,坐在石矶,把竿子钓鱼,陶然认为快乐,如果能给外声利,而不满足于贫贱呢。
岁之初吉,归为自己的亲人,酒壶已经倾斜,学校以识别。
注:以上翻译来自百度翻译
韩愈,唐人。
韩愈(768年—824年12月25日),字退之。河南河阳(今河南省孟州市)人。自称“郡望昌黎”,世称“韩昌黎”、“昌黎先生”。唐代杰出的文学家、思想家、哲学家、政治家。
贞元八年(792年),韩愈登进士第,两任节度推官,累官监察御史。后因论事而被贬阳山,历都官员外郎、史馆修撰、中书舍人等职。元和十二年(817年),出任宰相裴度的行军司马,参与讨平“淮西之乱”。其后又因谏迎佛骨一事被贬至潮州。晚年官至吏部侍郎,人称“韩吏部”。长庆四年(824年),韩愈病逝,年五十七,追赠礼部尚书,谥号“文”,故称“韩文公”。元丰元年(1078年),追封昌黎伯,并从祀孔庙。
韩愈是唐代古文运动的倡导者,被后人尊为“唐宋八大家”之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。后人将其与柳宗元、欧阳修和苏轼合称“千古文章四大家”。他提出的“文道合一”、“气盛言宜”、“务去陈言”、“文从字顺”等散文的写作理论,对后人很有指导意义。著有《韩昌黎集》等。
糁径杨花铺白毡,点溪荷叶叠青钱。
出自《绝句漫兴九首·其七》[唐代] 韩愈
为渊驱鱼者,獭也;为丛驱爵者,鹯也
出自《孟子·离娄章句上·第九节》[唐代] 韩愈
俯皇都之宏丽兮,瞰云霞之浮动。
出自《铜雀台赋》[唐代] 韩愈
道本足于身,切实求来,则常若不足矣
出自《围炉夜话·第一一三则》[唐代] 韩愈
斜髻娇娥夜卧迟,梨花风静鸟栖枝。
出自《美人对月》[唐代] 韩愈
山暝听猿愁,沧江急夜流。
出自《宿桐庐江寄广陵旧游》[唐代] 韩愈
生长富贵丛中的,嗜欲如猛火、权势似烈焰。
出自《菜根谭·概论》[唐代] 韩愈
建官惟贤,位事惟能。
出自《尚书·周书·武成》[唐代] 韩愈
双桨来时,有人似、旧曲桃根桃叶。
出自《琵琶仙·双桨来时》[唐代] 韩愈
如切如磋,如琢如磨。
出自《淇奥的》[唐代] 韩愈