西塞云山远,东风道路长。
人心胜潮水,相送过浔阳。
《送王司直》皇甫曾 古诗鉴赏
鉴赏一
原诗以“西塞云山远,东风道路长”二句开头。对偶轻盈脱俗,工稳端丽。“西塞”是行人的目的地。云山远隔,只在想望之中.诗人的朋友即将乘舟前往。西塞山在湖北,浔阳江在江西,船行是由东向西。逆水而上的。“东风”当然是顺风,可以减少逆水行船的困难。这既是写实,也包含着作者善意的祝福。当然,即使是一帆风顺,旅程也是漫长而艰苦的。一句“东风道路长”,既蕴含了诗人发自内心的祝愿,又流露出诗人蒙胧的不安与深情的惜别。寥寥五字,真是言简意赅,余味无穷。
后二句“人心胜潮水,相送过浔阳”更进一层。既然客路工远,旅程孤寂,既然情热如火,不忍分离,那就该送上一程了。然而人不能送,因为情势不容;江潮也不能送,因为船向西而水东流,条件也不许可。那么,难道就让我的挚友孤雁独飞。去承受那漫漫征途中难耐的寂寞吗?不,诗人的心将时刻伴随着他。人心不比那无知的潮水,人心能超越时空的限制。它将伴送着行人,驶过浔阳江,驶向那云山深处的西塞。句中以“人心”与“潮水”对举,而一个“胜”字,便借流水的无情反衬出友人的多情。音节虽促,而蕴蓄深远,耐人寻味。
鉴赏二
这是一首以送别为主题的五言绝句。
严羽《沧浪诗话·诗法》中曾说:“律诗难于古诗,绝句难于八句,七言律诗难于五言律诗,五言绝句难于七言绝句。”从逻辑角度看。严沧浪显然认为五言绝句是难中之最了。后人对此当然难免有些争议,但其实严羽的感受是相当真实的。杨万里《诚斋诗话》中也说:“五七字绝句最少而最难工,虽作者亦难得四句全好者。”王世贞《艺苑巵言》说:“绝句固自难,五言尤甚,离首即尾。离尾即首,而要(通腰)腹亦自不可少。妙在愈小而大,愈促而缓。”这就不但肯定了五言绝句的“难”处,同时也指出了五言绝句的“妙”处。难,就难在“小”而“促”,妙,也妙在“小”而“促”。本诗以区区二十字,写送别情怀,着墨不多而蓄意无尽,堪称化“难”为“妙”的成功之作。
原诗以“西塞云山远,东风道路长”二句开头。对偶轻盈脱俗,工稳端丽。“西塞”是行人的目的地。云山远隔,只在想望之中。诗人的朋友即将乘舟前往。西塞山在湖北,浔阳江在江西,船行是由东向西。逆水而上的。“东风”当然是顺风,可以减少逆水行船的困难。这既是写实,也包含着作者善意的祝福。当然,即使是一帆风顺,旅程也是漫长而艰苦的。一句“东风道路长”,既蕴含了诗人发自内心的祝愿,又流露出诗人蒙胧的不安与深情的惜别。寥寥五字,真是言简意赅,余味无穷。
后二句“人心胜潮水,相送过浔阳”更进一层。既然客路工远,旅程孤寂,既然情热如火,不忍分离,那就该送上一程了。然而人不能送,因为情势不容;江潮也不能送,因为船向西而水东流,条件也不许可。那么,难道就让我的挚友孤雁独飞。去承受那漫漫征途中难耐的寂寞吗?不,诗人的心将时刻伴随着他。人心不比那无知的潮水,人心能超越时空的限制。它将伴送着行人,驶过浔阳江,驶向那云山深处的西塞。句中以“人心”与“潮水”对举,而一个“胜”字,便借流水的无情反衬出友人的多情。音节虽促,而蕴蓄深远,耐人寻味。
《送王司直》皇甫曾 翻译、赏析和诗意
西塞说山远,东风路长。
人心战胜潮水,你送过浔阳。
注:以上翻译来自百度翻译
皇甫曾,唐人。
《送王司直》[唐代] 皇甫曾
西塞云山远,东风道路长。
人心胜潮水,相送过浔阳。
爱之不以道,适所以害之也。
出自《资治通鉴·晋纪十八》[唐代] 皇甫曾
丈夫非无泪,不洒离别间。
出自《别离》[唐代] 皇甫曾
卧龙跃马终黄土,人事音书漫寂寥。
出自《阁夜》[唐代] 皇甫曾
利莫长乎简,福莫久于安。
出自《韩非子·大体》[唐代] 皇甫曾
常羡人间琢玉郎,天应乞与点酥娘。
出自《定风波·南海归赠王定国侍人寓娘》[唐代] 皇甫曾
山映斜阳天接水。芳草无情,更在斜阳外。
出自《苏幕遮·怀旧》[唐代] 皇甫曾
今人不见古时月,今月曾经照古人。
出自《把酒问月·故人贾淳令予问之》[唐代] 皇甫曾
楚虽三户,亡秦必楚
出自《史记·十二本纪·项羽本纪》[唐代] 皇甫曾
智欲圆而行欲方,胆欲大而心欲小。
出自《》[唐代] 皇甫曾
待小人不难于严,而难于不恶;待君子不难于恭,而难于有礼。
出自《菜根谭·概论》[唐代] 皇甫曾