金规印遥汉,庭浪无纹。
清雪冷沁花薰。
天街曾醉美人畔,凉枝移插乌巾。
西风骤惊散,念梭悬愁结,蒂翦离痕。
中郎旧恨,寄横竹、吹裂哀云。
空剩露华烟彩,人影断幽坊,深闭千门。
浑似飞仙入梦,袜罗微步,流水青苹。
轻冰润□,怅今朝、不共清尊。
怕云槎来晚,流红信杳,萦断秋魂。
《夜飞鹊·蔡司户席上南花》吴文英 注释
①梭:一本作“枝”。
②坊:一本作“芳”,一本作“芬”。
③袜罗:一本作“罗袜”。
④□:此处缺字。一本无空格,一本作“玉”。
《夜飞鹊·蔡司户席上南花》吴文英 鉴赏
《夜飞鹊》,入“道宫”。《梦窗词》集入“黄钟商”。一百零七字,前片十句五平韵,后片十句四平韵。主人蔡姓,盖尝纳妓又下堂。词中有“中郎旧恨”、“怅今朝、不共清尊”,据此,该妓定属蔡姓主人。
“金规”两句。“金规”,即圆月。此言金黄色的圆月高挂在银河旁。天上万里无云,河汉清晰。“清雪”三句,直赞南花。以喻蔡妾。言雪白的南花清香袭人,此以花喻人。词人说:我曾经在那京城的大街上醉倒在你的身旁,你在我的帽子插上了清香诱人的花枝。词中的“美人”,即是蔡妾。“西风”三句,为妾设想。此处是说:当西风骤起时,你就像南花而凋谢了。它的梭子形的果实摇摇晃晃地挂在枝头上,可能在为自己的命运担心,因为人们将会很快把这些果实采去,而南花枝上被人剪去花朵后的剪刀痕,还会很明显遗留在枝头上啊。此以花喻人,暗示妾是被逼而离开蔡家的。“中郎”两句,写主人。“中郎”,本指东汉蔡邕,官拜中郎将。这里以“中郎”指代蔡司户。“司户”宋州县中主管户藉的官吏。此言蔡司户在宴席上通过笛声发泄自己与妾分离后的愁恨。
“空剩”三句,词人的假设。言蔡妾离去后,恐怕要被人像绝代佳人似的深藏在重重幽闭的侯门中。“浑似“三句是说:如今在这席间赏花,使我好像在梦境中遇到仙女一样。幻觉中见花仙光袜悄悄飘行,简直像是青萍浮水而移般的轻灵潇洒。“轻冰”两句,言乍寒浸润皮肤,使我突然清醒,不见了花仙也就无法与己对饮。“怕云槎”三句是说:我担心传递信息的仙筏来得太晚了,恐怕那时已是人去楼空,所谓“落花流水春去也”,即是此意。而那时余下的只有我们对你的缠绵难忘的追忆了。
《夜飞鹊·蔡司户席上南花》吴文英 翻译、赏析和诗意
金规印遥汉,庭院是没有花纹。
清雪冷沁花薰。
天街曾醉美人背叛,凉枝移插乌巾。
西风骤然惊散,想想穿梭在愁结,蒂剪离痕。
中郎旧遗憾,在横竹、吹裂哀说。
空剩露华烟彩,人影幽坊断,深闭千门。
浑似飞仙入梦,袜罗微步,流水青苹。
轻冰润…,我今天早上、不共清尊。
怕说槎来晚,流红信杳,围绕断秋魂。
注:以上翻译来自百度翻译
吴文英,宋人。
吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。《宋史》无传。一生未第,游幕终身。于苏、杭、越三地居留最久。并以苏州为中心,北上到过淮安、镇江,苏杭道中又历经吴江垂虹亭、无锡惠山,及茹霅二溪。游踪所至,每有题咏。晚年一度客居越州,先后为浙东安抚使吴潜及嗣荣王赵与芮门下客,后“困踬以死”。
有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。而后世品评却甚有争论。
泉眼无声惜细流,树荫照水爱晴柔。
出自《小池》[宋代] 吴文英
天津桥上,凭栏遥望,春陵王气都凋丧;树苍苍,水茫茫,云台不见中兴将。
出自《山坡羊·洛阳怀古》[宋代] 吴文英
想得此时情切,泪沾红袖黦。
出自《应天长·别来半岁音书绝》[宋代] 吴文英
冷红叶叶下塘秋。长与行云共一舟。
出自《忆王孙·番阳彭氏小楼作》[宋代] 吴文英
当断不断,反受其乱
出自《汉书·传·高五王传》[宋代] 吴文英
三釜古人干禄意,一年慈母望归心。
出自《初望淮山》[宋代] 吴文英
其知弥精,其所取弥精;其知弥粗,其所取弥粗。
出自《吕氏春秋·纪·孟冬纪》[宋代] 吴文英
仙人游碧峰,处处笙歌发。
出自《游泰山六首》[宋代] 吴文英
上林消息好,鸿雁已归来。
出自《临江仙·送宇文德和被召赴行在所》[宋代] 吴文英
人弃我取,人取我与。
出自《史记·货殖列传》[宋代] 吴文英
作者:吴文英
作者:吴文英
作者:吴文英
作者:吴文英
作者:吴文英
作者:吴文英
作者:吴文英
作者:吴文英