相送泪沾衣,天涯独未归。
将军初得罪,门客复何依?
梦去湖山阔,书停陇雁稀。
园林幸接近,一为到柴扉。
我送你东归,相别之时,泪水沾湿了衣襟戍守天涯的人只我一个没有回归。
封将军兵败被削官,我又将依靠谁呢?
梦里来到一片湖水山光十分开阔之处,家书写好了,却难觅凭寄的大雁。
幸好你我两家庭院邻近,你如今回去正好顺路帮我捎份家书。
注释
⑴四镇:即安西四镇:龟兹、焉耆、于阗、疏勒。薛侍御:生平不详。
⑵门客:僚属,此处为诗人自指。
⑶书:书信。陇雁:飞越陇山传递家书的大雁。相传大雁善传书信。典出《汉书·苏武传》。
⑷柴扉:柴门,这是岑参自指己家。
《送四镇薛侍御东归》岑参 古诗鉴赏
这首诗作于公元755年(天宝十四年)或756年(天宝十五年),封常清兵败削官之后,诗人感到更加孤单,无所依靠,因而诗中多漂泊之意。
当时,安史之乱初起,天下为之骚动,边塞也不得安宁。在此人心惶惶之际,久居塞外的诗人自然黯然神伤,更兼送友东归,孑然自处,因此说“相送泪沾衣,天涯独未归”。诗人供职封常清幕府颇见任用,可是如今封常清兵败洛阳,被削去官职,诗人不由有物伤其类、痛失知己之感,故曰“将军初得罪,门客复何依”,觉得无所依傍,孤单伶仃。“梦去湖山阔,书停陇雁稀。”意即路途遥远,信息难通,愁郁之情无可排遣。“园林幸接近,一为到柴扉”两句是诗人强自安慰之语,实则是心伤故人远去后,自己将更加孤独,思乡之情将更加浓烈。全诗言辞凝滞,愁肠百结。读来感人肺腑,令人满目凄然。
《送四镇薛侍御东归》岑参 翻译、赏析和诗意
互相送泪沾衣,天涯难道没回家。
将军刚刚得罪,门客又依据什么?
梦离湖山宽,书停止陇雁稀。
园林到接近,一个是到柴门。
注:以上翻译来自百度翻译
岑参,唐人。
岑参(约715-770年),唐代边塞诗人,南阳人,太宗时功臣岑文本重孙,后徙居江陵。岑参早岁孤贫,从兄就读,遍览史籍。唐玄宗天宝三载(744年)进士,初为率府兵曹参军。后两次从军边塞,先在安西节度使高仙芝幕府掌书记;天宝末年,封常清为安西北庭节度使时,为其幕府判官。代宗时,曾官嘉州刺史(今四川乐山),世称“岑嘉州”。大历五年(770年)卒于成都。
岑参工诗,长于七言歌行,代表作是《白雪歌送武判官归京》。现存诗三百六十首。对边塞风光,军旅生活,以及少数民族的文化风俗有亲切的感受,故其边塞诗尤多佳作。风格与高适相近,后人多并称“高岑”。有《岑参集》十卷,已佚。今有《岑嘉州集》七卷(或为八卷)行世。《全唐诗》编诗四卷。
无稽之言,不见之行,不闻之谋,君子慎之。
出自《荀子·正名》[唐代] 岑参
荷蓑出林春雨细,芦管卧吹莎草绿。
出自《牧童词》[唐代] 岑参
荷叶生时春恨生,荷叶枯时秋恨成。
出自《暮秋独游曲江》[唐代] 岑参
休对故人思故国,且将新火试新茶。诗酒趁年华。
出自《望江南·超然台作》[唐代] 岑参
夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。
出自《十一月四日风雨大作二首》[唐代] 岑参
相见争如不见,有情何似无情。
出自《西江月·宝髻松松挽就》[唐代] 岑参
纤指如春笋,媚眼若秋波。
出自《幼学琼林·卷二·身体》[唐代] 岑参
匹马南来渡浙河,汴城宫阙远嵯峨。
出自《岳忠武王祠》[唐代] 岑参
天涯海角悲凉地,记得当年全盛时。
出自《鹧鸪天·建康上元作》[唐代] 岑参
谁向孤舟怜逐客?白云相送大江西。
出自《于郡城送明卿之江西》[唐代] 岑参
作者:岑参
作者:岑参
作者:岑参
作者:岑参
作者:岑参
作者:岑参
作者:岑参