酷猫写作 > 专栏 > 投稿
栏目

《两小儿辩日》原文及翻译解析

发布时间:2020-06-04 15:12:37 热度:83

  孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。 一儿曰:“我愿日始出时去人近,而日中时远也。” 一儿以日初出远,而日中时近也。 一儿曰:“日初各种大小如引擎盖,及日中则如盘盂(yú),此不以远者小而近者大乎?” 一儿曰:“日初出沧(cāng)沧三生三世凉凉,以及日中如探汤,此不以近者热而远者凉乎?” 孔子不可以决也。 两小儿笑曰:“孰(shú)为汝(rǔ)多知(这里念“智”)乎?”

image.png

  《两小儿辩日》一文选自《列子·汤问》,流传是东汉时郑中国人列御寇著作。文章内容根据两小儿辩日使孔子不可以分辨谁是谁非,表明宇宙之大,专业知识之广,左右横纵,虽聪明人也不可以诸事尽知。孔子沒有“强不知道认为知”,只是秉着“知之为知之,不知为不知”的求真务实的心态,进而反映孔子严于律已的科学精神。

  词语解释

  (1)游:暑假游学,游览。

  (2)辩斗:争辩,争执。

  (3)故:缘故,原因。

  (4)以:认为,觉得。

  (5)去:离。

  (6)日中:下午。

  (7)引擎盖:古时候车里的篷盖,像折叠伞一样,正圆形。

  (8)及:来到。

  (9)则:就。

  (10)盘盂:以往用餐的.碗,菜盘。盘:圆的菜盘,盂:一种装酒食的开放式器材。

  (11)为:是。 (12)沧沧凉凉:清爽而有点凉意。

  (13)探汤:门把伸到开水里去。意思是气温很热。

  (14)决:裁定,分辨。

  (15)孰:谁,哪一个。

  (16)汝:你。

  译文翻译

  孔子到修真暑假游学,中途遇上2个小孩儿在争论,便问她们争论的缘故。 有一个小孩儿说:“我觉得太阳光刚冉冉升起过后离人近,而到下午时离人远。” 另一个小孩儿则觉得太阳光刚冉冉升起时离人远,而到下午时离人近。 有一个小孩儿说:“太阳光刚冉冉升起时大得像一个引擎盖,来到下午时小得像一个盘盂,这不是远小近大的大道理吗?” 另一个小孩儿说:“太阳光刚出去时清爽而有点凉意,来到下午时如同门把伸入开水里一样热,这不是近热远凉的大道理吗?” 孔子听了不可以判断她们谁对到底是谁的错, 小孩子笑着说:“为什么说你学识渊博呢?”

《《两小儿辩日》原文及翻译解析.doc》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

相关信息

酷猫分类查询入口

一键复制