你的老板走进你的办公室,说你这个月写的关于重要新产品的新闻稿需要立即在全世界发布。他出去准备开会,最后说的一句话是“全局”,然后你就呆若木鸡,不知从何说起。以下四个策略可以帮助你减少焦虑,并在发布全球新闻稿时得心应手。
决定您要发布的特定国家或地区
第一步,决定你的老板所说的“全球化”是什么意思。除非真的是大新闻,而且你有充足的预算,否则不太可能是他真的想通过向地球上每个国家发布新闻稿来表达。您需要确定对您的业务、客户或新闻最重要的国家。如果不知道具体的目标发布区域,可以去问市场部。这通常是模仿他们努力的好方法。
如果他们的反馈答案是一个非常宽泛的区域,比如“欧洲”或者“亚洲”,最好是尽可能的清晰。西欧?斯堪的纳维亚?欧盟?还是东欧?仔细检查所有区域,并缩小范围,直到您列出具体的目标国家或地区。这有助于你削减开支,让老板满意。
修改新闻稿以满足当地需求
向全球市场发布新闻稿听起来是最简单的方法——新闻稿更容易通过企业的内部审计流程——但这并不总是最好的方法,也不能保证您的新闻稿将获得高质量的免费媒体。根据具体的目标国家、地区或地区,准备个性化版本是最好的方式。您可以通过收到的链接数量来衡量发布效果。通常,我建议客户准备几个不同版本的新闻稿,为每个版本明确标记目标区域,然后将这些版本发送给企业进行审查。
您不必为了显著提高发布效果而对每个版本进行太多的更改。修改新闻稿的标题、副标题、第一段、项目符号或介绍,以确保这些更改适合特定的目标领域。比如一篇新闻稿的主标题是“某公司宣布一款功率可调的新芯片”。您可以在空间中添加特定的国家、地区或地区。每个版本的介绍也可以本地化。坦白说,只有这样才能达到最好的出版效果。
如果你有本地联系人,一定要把联系方式放在本地要发布的新闻稿里。这样有利于增强记者主动接触的机会,他们会打电话提问或者进行深度采访。
提供准确的翻译版本
一旦你列出了出版国家,你需要把新闻稿翻译成当地语言,或者调整词汇以适应特定的市场。你可以看看企业当地办事处有没有翻译的能力,可以省钱。如果没有这样的资源,或者当地团队没有时间翻译,重要的是问他们是否需要检查最终的翻译版本,以便进一步本地化翻译版本。
每800字翻译一篇新闻稿大概需要1-2个工作日,所以你要根据这个速度来设定你的发布时间。如果需要在发布前确认翻译版本,要留出时间进行内部审核。
调整您的发布时间
2位用户关注
196位用户关注
158位用户关注
702位用户关注
619位用户关注
271位用户关注
39位用户关注
36位用户关注
663位用户关注
37位用户关注